九方(fāng)皋相马(mǎ)原(yuán)文及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文启(qǐ)示是九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物的时(shí)候(hòu),要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质的。
关于九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示(shì)以及九方皋(gāo)相马原文及(jí)译(yì)文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文译文(wén)及(jí)寓意,九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文译文注释启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)译文读(dú)音(yīn)等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文(wén)启(qǐ)示
九方皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。九方(fāng)皋相(xiāng)马原文秦(qín)穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰:“子之(zhī)年(nián)长矣,子姓有可使求(qiú)马者乎?”
伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相也。
天下之马者(zhě),若灭若没,若亡若失(shī)。
若此者(zhě)绝尘(chén)弥辙(zhé),臣之(zhī)子,皆下才也,可告以良马,不可告(gào)以天下之马也。
臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆薪(xīn)菜(cài)者,曰九方(fāng)皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之(zhī)下也。
请见之。
”
穆公(gōng)见之,使行求(qiú)马。
三月而反报(bào)曰(yuē):“已得之矣,在沙(shā)丘。
”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄。
”使人往取之,牡而骊。
穆公不说。
召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”
伯乐喟(kuì)然太息曰(yuē):“一至于(yú)此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者也。
若皋之所观,天机(jī)也。
得其精而忘其粗,在其内而忘其外。
见其所见,不见其(qí)所(suǒ)不(bù)见(jiàn);
视其所(suǒ)视,而遗其所(suǒ)不(bù)视。
若皋之相者(zhě),乃有贵乎(hū)马者也(yě)。
”
马至,果天下之马也。
九方皋相(xiāng)马译文(wén)秦穆(mù)公对伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了(le),您的子侄中间(jiān)有没有可以派去寻(xún)找好马的(de)呢?”
伯乐(lè)回答说:“一般的良马是可以从外形(xíng)容貌筋骨上观察出来(lái)的(de)。
天下难得的好(hǎo)马(mǎ),是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又(yòu)好像没有的。
这样的马跑起来像飞一样地(dì)快,而且尘土不扬,不留足迹。
我的子(zi)侄(zhí)们(men)都是些才智低下的人,可以告诉(sù)他们(men)识别一般的(de)良马(mǎ)的方法,不能告诉(sù)他们识别天下难得(dé)的好马的(de)方法。
有(yǒu)个曾(céng)经和我一起(qǐ)担柴挑菜(cài)的叫(jiào)九方皋的人,他观察识(shí)别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请(qǐng)您接见(jiàn)他。
”
秦穆公接(jiē)见了九方皋,派他去寻找好马(mǎ)。
过了三(sān)个(gè)月,九方皋回(huí)来报告说:“我已经(jīng)在沙丘找到好马了。
”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答说(shuō):“是匹黄色的母马。
”秦(qín)穆公(gōng)派人(rén)去(qù)把那(nà)匹马牵来,一(yī)看,却是匹(pǐ)纯(chún)黑色的公马。
秦(qín)穆(mù)公(gōng)很不(bù)高兴,把伯乐(lè)找来对他(tā)说(shuō):“坏了!您所推荐的那个找好(hǎo)马的人(rén),毛色公母都不(bù)知道(dào),他怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什么不是好马呢?”
伯乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境界吗?这(zhè)正是他胜过我千万倍乃至无数倍(bèi)的地方(fāng)!九方(fāng)皋他所观(guān)察(chá)地(dì)是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗(cū)糙之处;
明悉它的内部,而忘记了它的外表。
九(jiǔ)方皋只(zhǐ)看见所需要看见(jiàn)的,看(kàn)不见他所不需(xū)要看(kàn)见的;
只观察他所需要观察的,而(ér)遗漏了他所不需要观察的。
像九方皋这样的(de)相马,包(bāo)含着比相马本(běn)身(shēn)价(jià)值更(gèng)高的道理哩!”
等到把那匹马牵回驯养使用(yòng),事实证明,它果(guǒ)然是一(yī)匹(pǐ)天下难得的(de)好马。
九(jiǔ)方皋相马文言(yán)文翻译和寓意(yì)
九方皋相马文言文告诉(sù)我们看问(wèn)题要抓住事物(wù)本质,不(bù)能为表(biǎo)面现(xiàn)弯扒(bā)象所迷惑。
下(xià)面为大家整理了九方皋相马文言文翻译和寓意,供大(dà)家参考。
《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》文言文翻译
秦(qín)穆公召见伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻找千里马呢?”
伯乐回答(dá)道:“对于一(yī)般的(de)良马,可以从其外表上、筋骨上观(guān)察得(dé)出来。
而那天(tiān)下难得的千里马,好像是若(ruò)有(yǒu)若无,若隐若现。
像这样的(de)马奔(bēn)跑起(qǐ)来,让人看不到(dào)飞(fēi)扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。
我的孩子们(men)都是才能低下的人,对于好马(mǎ)的特征,我可(kě)以告诉他们,对于千里马的(de)特征,那只能(néng)意(yì)会,不可言传,仅凭自己相马的经验来判断,他们(men)是无法(fǎ)掌握的。
不过,在(zài)过(guò)去(qù)同我一起挑过菜(cài)、担过柴的人(rén)当(dāng)中,有一个名叫九方(fāng)皋(gāo)的人(rén),他的(de)相马(mǎ)技术不在(zài)我之下,请(qǐng)大王召见他(tā)吧(ba)。
”
于是秦穆公便召见了(le)九(jiǔ)方皋,叫他到各地去寻找千里马。
九方(fāng)皋(gāo)到(dào)各(gè)处(chù)寻找了(le)三个(gè)月后,回来报告说:“我已经在沙(shā)丘(qiū)找到好马了。
”秦(qín)穆公问:“那是什么(me)样的马呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色(sè)的(de)母马。
”
于是(shì)秦穆公派(pài)人去取,却是一匹(pǐ)黑色的(de)公马。
这时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫(jiào)来,对他说(shuō):“坏了!您推荐的人连马的毛(máo)色与公(gōng)母都分埋宴(yàn)昌辨不出来,又怎么能认识出千(qiān)里马呢(ne)?”
伯乐这时长叹一声说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样的境界!他真是高出我千万倍(bèi)。
像(xiàng)九方(fāng)皋(gāo)看到的是马的天赋和内(nèi)在素质。
深得它(tā)的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处(chù);明悉它的内部,而(ér)忘记了它的(de)外表。
九方皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看(kàn)见的,看(kàn)不见他所不需要看见(jiàn)的;只视察(chá)他所需(xū)要视察(chá)的,而遗漏了(le)他所(suǒ)不(bù)需(xū)要(yào)观察的。
九方(fāng)皋相马的价值,远(yuǎn)远高(gāo)于千里马的价值!”
把马从沙丘(qiū)取回来后,果然是名不虚传的、天下少有的千里马。
文言文原文(wén)
秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”
伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容(róng)筋骨相(xiāng)也(yě)。
天(tiān)下之马,若灭若没,若亡(wáng)若失(shī)。
若此者绝尘(chén)弭辙。
臣(chén)之(zhī)祥敬(jìng)子(zi),皆下才也,可告以(yǐ)良马(mǎ),不(bù)可(kě)告以天下(xià)之马(mǎ)也。
臣有所与共担(dān)纆(mò)薪菜者,有九方皋(gāo),此其于马非臣(chén)之下(xià)也(yě),请见之。
”
穆公(gōng)见(jiàn)之,使(shǐ)行求马。
三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙丘(qiū)。
”
穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄(huáng)。
”
使(shǐ)人往取之,牡而骊。
穆公不说,召伯(bó)乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知(zhī)也?”
伯乐(lè)喟然太(tài)息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无(wú)数者也。
若皋之所观,天机也。
得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外。
见其(qí)所见,不见其所不见;视其所视,马美如简介而遗其所不视。
若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。
”
马(mǎ)至,果天下之马也。
《九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)》的寓意(yì)
九方皋相马寓(yù)指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现象看(kàn)到本质。
出自《列子·说(shuō)符》。
《列子》是中国古代思想文化史上著名的典籍,属于诸家学派著作,是(shì)一部智慧之书,它能开启人(rén)们(men)心智,给人以启示,给人(rén)以(yǐ)智慧。
《列子》是(shì)列子、列子弟子以(yǐ)及列子后学著作的汇编。
全书八篇,一百四十章,由哲理散(sàn)文、寓(yù)言故事、神话故(gù)事、历(lì)史(shǐ)故事组成。
而基本上则(zé)以(yǐ)寓言形式(shì)来表达(dá)精微(wēi)的哲理。
共有神话、寓言故事一百零二个。
如《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有(yǒu)三十个。
这(zhè)些(xiē)神(shén)话、寓言故(gù)事和(hé)哲理散(sàn)文,篇(piān)篇闪烁着智慧的光芒。
马美如简介>九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质的。
关于(yú)九方皋相马(mǎ)原文及译(yì)文(wén)及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示以及九方皋相马(mǎ)原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译(yì)文启(qǐ)示,九方皋相马原(yuán)文译文注释启示,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文读音(yīn)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):
九方皋相马原文(wén)及译(yì)文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示(shì)
九方(fāng)皋相马出(chū)自《列子(zi)·说符(fú)》,指在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。九方皋(gāo)相马原(yuán)文秦穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”
伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容(róng)筋(jīn)骨相也。
天下之马者,若灭若(ruò)没,若亡若失。
若此者绝尘弥(mí)辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也(yě)。
臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之下(xià)也。
请见(jiàn)之。
”
穆(mù)公见(jiàn)之(zhī),使行求马。
三(sān)月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。
”穆公曰:“何马也(yě)?”对(duì)曰:“牝而黄。
”使人(rén)往取之,牡而骊。
穆公不说。
召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马(mǎ)之(zhī)能知也?”
伯乐(lè)喟然(rán)太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无数者也。
若皋之所观(guān),天(tiān)机也。
得其精而忘其(qí)粗,在(zài)其内而忘(wàng)其外。
见其所见,不见其(qí)所(suǒ)不见;
视其所视,而遗其所(suǒ)不视。
若皋之相者,乃有贵乎马者也。
”
马至,果天下之马也。
九(jiǔ)方皋相马译文(wén)秦穆公对伯乐说(shuō):“您的年纪大了,您的子侄(zhí)中(zhōng)间(jiān)有没有可以(yǐ)派去寻找好(hǎo)马的(de)呢?”
伯乐回答说:“一般的良马(mǎ)是(shì)可以从(cóng)外(wài)形容貌筋骨上观察出来的。
天下难得的好马,是(shì)恍(huǎng)恍惚惚,好(hǎo)像有又好像没(méi)有(yǒu)的。
这样的马(mǎ)跑起来像飞(fēi)一样地快,而(ér)且尘土(tǔ)不扬(yáng),不留足迹(jì)。
我的子侄(zhí)们都是些(xiē)才智低下的人,可(kě)以告(gào)诉(sù)他们(men)识别一般的良马(mǎ)的方法,不(bù)能告诉他(tā)们(men)识别天下(xià)难得(dé)的(de)好(hǎo)马的(de)方法(fǎ)。
有个曾经和(hé)我(wǒ)一起担柴挑(tiāo)菜的叫(jiào)九方皋的(de)人(rén),他观察识别天下难(nán)得的好马的本领绝不在我以下(xià),请您接见他。
”
秦穆公接见了九方皋,派他去(qù)寻(xún)找(zhǎo)好马。
过了三个月,九方(fāng)皋回来报(bào)告说:“我已经在沙(shā)丘找到好马(mǎ)了(le)。
”秦穆(mù)公问道:“是匹什么样的马(mǎ)呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄色的母马。
”秦(qín)穆公派人去(qù)把(bǎ)那匹马牵来,一看,却是匹(pǐ)纯黑色(sè)的(de)公马。
秦穆公很不高兴,把伯(bó)乐找(zhǎo)来对他说:“坏了(le)!您所推荐的那(nà)个找(zhǎo)好马的人,毛色公母(mǔ)都不(bù)知道(dào),他怎(zěn)么(me)能懂得什么(me)是好马,什么不是(shì)好马呢?”
伯(bó)乐长叹(tàn)了一声,说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟然达到了(le)这样的境界(jiè)吗?这(zhè)正(zhèng)是他胜过(guò)我千万倍乃至无数倍的地(dì)方!九方(fāng)皋(gāo)他所观察地是马(mǎ)的天赋的内在(zài)素质(zhì),深得(dé)它(tā)的精妙,而忘(wàng)记(jì)了它的(de)粗糙之(zhī)处;
明悉它(tā)的(de)内部(bù),而(ér)忘(wàng)记了它的外表。
九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看(kàn)不见他所不需要看见(jiàn)的;
只观察他(tā)所需要(yào)观察(chá)的,而遗漏了他所不需(xū)要观察的(de)。
像九方皋(gāo)这样的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩!”
等到把那匹马牵回驯(xùn)养使用,事(shì)实证明,它果(guǒ)然(rán)是一匹天下难得的好马。
九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文(wén)言文翻译和(hé)寓意
九方(fāng)皋相马文言文告诉我们看问题(tí)要(yào)抓住事物本质,不能为表面现(xiàn)弯扒象(xiàng)所迷惑。
下面为大家(jiā)整理了(le)九方皋相马文言文翻译和(hé)寓意,供大家参考。
《九(jiǔ)方皋相马》文(wén)言文翻译
秦穆公召见伯(bó)乐说(shuō):“您(nín)的年纪(jì)大了!您的(de)家(jiā)族中有谁(shuí)能(néng)够(gòu)继(jì)承(chéng)您寻(xún)找千里马呢(ne)?”
伯乐回(huí)答(dá)道:“对于一般的(de)良马,可以从其外表上(shàng)、筋骨(gǔ)上观察得出来。
而(ér)那天下难得的千里马,好(hǎo)像是若有若无,若隐若(ruò)现。
像这样(yàng)的(de)马奔跑起来,让人看不到(dào)飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑的足(zú)蹄(tí)印儿。
我(wǒ)的(de)孩子们(men)都是才能低下的人,对于好马的特(tè)征(zhēng),我可以告诉他们,对于(yú)千里马的特(tè)征,那只能意会,不可言传,仅凭自己相马的经验来(lái)判断,他们(men)是无法掌握的。
不过,在过去同我一起挑过菜、担过柴(chái)的人(rén)当中,有(yǒu)一个名(míng)叫九方皋的人(rén),他的相(xiāng)马(mǎ)技(jì)术不在(zài)我之下,请大王召见(jiàn)他吧。
”
于是(shì)秦穆公便召见了九方皋,叫他(tā)到各地去寻找千里马。
九(jiǔ)方皋(gāo)到各处寻找(zhǎo)了三(sān)个(gè)月后,回(huí)来报告(gào)说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙丘找到好马了。
”秦穆(mù)公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回(huí)答:“那是一(yī)匹(pǐ)黄色的母马。
”
于是秦(qín)穆(mù)公派人去(qù)取,却是一匹黑色的公马。
这时候秦穆公很不高兴(xīng),就把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色与公(gōng)母都分埋(mái)宴昌辨不出(chū)来,又怎么能认识出千里马呢?”
伯乐这时长(zhǎng)叹(tàn)一声说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样(yàng)的境(jìng)界!他(tā)真是高出我千(qiān)万倍(bèi)。
像九(jiǔ)方皋看(kàn)到的是马的(de)天赋(fù)和内在素质。
深得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它(tā)的内(nèi)部,而忘记了(le)它的(de)外表。
九方皋只看见所需(xū)要看(kàn)见马美如简介的,看不见他所不需要看见的;只(zhǐ)视察他(tā)所需要视(shì)察(chá)的,而遗漏了他所不(bù)需要观察的(de)。
九方皋相马的价(jià)值,远远高于千里马的价值!”
把马从沙丘取回(huí)来后,果然是(shì)名(míng)不虚传的(de)、天下少(shǎo)有(yǒu)的千里马。
文言文原文
秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”
伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨相也。
天下之马,若灭若没,若亡若(ruò)失。
若此者绝尘弭(mǐ)辙。
臣之祥(xiáng)敬子,皆下才(cái)也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也。
臣有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜者,有(yǒu)九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也,请(qǐng)见之。
”
穆(mù)公见之,使行(xíng)求(qiú)马。
三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。
”
穆(mù)公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而(ér)黄(huáng)。
”
使人往取之,牡(mǔ)而骊。
穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子(zi)所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能知也?”
伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。
若皋(gāo)之所观,天机也(yě)。
得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其(qí)外。
见其所见(jiàn),不(bù)见其所(suǒ)不见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。
若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。
”
马(mǎ)至,果(guǒ)天(tiān)下(xià)之(zhī)马也(yě)。
《九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马》的寓(yù)意
九方皋相(xiāng)马寓指在对待人、事、物的(de)时候,要(yào)抓(zhuā)住本质(zhì)特(tè)征(zhēng),不能为表面现象所迷(mí)惑,要(yào)能透过现象(xiàng)看到本质。
出自《列(liè)子·说符(fú)》。
《列子(zi)》是中国古(gǔ)代思想文化史上著名(míng)的典籍(jí),属于诸(zhū)家(jiā)学派著作,是一部智(zhì)慧(huì)之书,它能开启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智(zhì)慧。
《列子》是列子(zi)、列子弟子以(yǐ)及列子后(hòu)学著作的汇编。
全书八篇,一百四十(shí)章(zhāng),由哲(zhé)理散文、寓言故(gù)事(shì)、神话故(gù)事、历史(shǐ)故事组(zǔ)成。
而基本上则以寓言形式来表达精微(wēi)的哲理。
共有(yǒu)神话(huà)、寓言故事(shì)一百(bǎi)零二(èr)个。
如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有(yǒu)三(sān)十个。
这些神话、寓言故事和哲(zhé)理散(sàn)文,篇篇闪烁着智(zhì)慧(huì)的(de)光(guāng)芒。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 马美如简介
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了