陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年(nián)是朝(cháo)中(zhōng)显(xiǎn)赫的(de)大(dà)官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的。
关(guān)于(yú)陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年(nián)教子》翻译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文的翻译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解(jiě)释,《陈万年教子》等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫(hè)的大(dà)官(guān),有一(yī)次陈(chén)万年(nián)病了(le),把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话。
一(yī)直(zhí)说到半(bàn)夜(yè),陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很(hěn)生气,想要拿(ná)棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反而打瞌(kē)睡,不听我的话,这(zhè)是什(shén)么(me)道理?”陈咸(xián)赶忙跪(guì)下叩(kòu)头认错,说:“我完全明白(bái)您所说的话,主要的意(yì)思是教我(wǒ)要对上司要奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训(xùn)。
语:谈论(lùn),说(shuō)话。
睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉(qiàn),认错(cuò)。
具晓:完(wán)全明(míng)白,具,都。
大(dà)要:主要(yào)的意(yì)思。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是(shì)教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈(chén)万年(nián)教子》原文陈万(wàn)年(nián)乃(nǎi)朝中重臣也,劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思尝病(bìng),召(zhào)子咸(xián)教戒于床(chuáng)下(xià)。
语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰(yuē):“具晓(xiǎo)所言(yán),大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不(bù)复(fù)言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文(wén)是(shì)中国古代的一(yī)种(zhǒng)书(shū)面语言,主(zhǔ)要(yào)包括以先秦时期的口语为基础(chǔ)而形成的(de)书面语。
下(xià)面是我(wǒ)为你带来的陈万年(nián)教子文言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教(jiào)子原文
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重臣,尝(cháng)病(bìng),召其子陈咸戒于床下(xià),语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸叩头谢(xiè)曰:具(jù)晓(xiǎo)所(suǒ)敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固(gù)《汉书(shū)●陈(chén)万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍(gùn)子打他,训斥说:你的父亲(qīn)口口声(shēng)声教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听我(wǒ)的话(huà),这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意(yì)思我都知道,主要(yào)意思(sī)是教(jiào)我奉(fèng)承拍马(mǎ)屁(pì)。
陈(chén)万年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈(chén)咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告(gào)诫(jiè)。
3.大(dà)要(yào):主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打(dǎ)
11.其:陈(chén)万(wàn)年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复(fù):再
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子(zi)的(de)第一任老师,父母的一(yī)言(yán)一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万(wàn)要做一个合(hé)格产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其(qí)中一个。
②在这个世(shì)界上有长辈(bèi)教唆小辈学会(huì)阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之(zhī)一(yī),但(dàn)也有一些好的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂(dǒng)得了不(bù)要(yào)光阿(ā)谀奉承(chéng)与听信谗言。
陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是(shì)《陈(chén)万年教子》翻(fān)译:陈(chén)万(wàn)年(nián)是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪(guì)在床(chuáng)边(biān)训话(huà)的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻译注释和(hé)启示,文(wén)言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译以及(jí)陈万年教子文言文翻译注释和启示(shì),陈(chén)万(wàn)年教子文言(yán)文的翻译,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻(fān)译,陈万(wàn)年教子解释,《陈万年教子(zi)》等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释和启示(shì),文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直(zhí)说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话(huà)。
一直说(shuō)到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年很(hěn)生气,想(xiǎng)要拿棍子打他(tā),说:“我作为父(fù)亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的(de)话,这(zhè)是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪(guì)下(xià)叩(kòu)头认错,说:“我完(wán)全明白您所(suǒ)说的话,主(zhǔ)要的意(yì)思是(shì)教我要对上司要奉承拍(pāi)马屁(pì)罢了(le)!”陈万年没(méi)有(yǒu)再说(shuō)话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词(cí),指代(dài)陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大(dà)要(yào):主要的(de)意思(sī)。
大要教(jiào)咸谄:主要的意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸谄也。
”万年(nián)乃(nǎi)不复(fù)言。
陈(chén)万年教(jiào)子文言(yán)文注解及翻译
文(wén)言文是中国(guó)古代的(de)一种书面语言,主要包括以先秦(qín)时期的口语(yǔ)为基础而形成(chéng)的(de)书面语。
下面是我为你带来的陈万年教子(zi)文言文注解(jiě)及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒于(yú)床下,语(yǔ)至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢(xiè)曰:具晓所(suǒ)敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜,陈(chén)咸打(dǎ)瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万(wàn)年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的父亲(qīn)口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您(nín)说的话的意思我都(dōu)知道,主要意思(sī)是教我奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年于(yú)是不敢(gǎn)再说话(huà)。
劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思 注(zhù)释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公(gōng):你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作(zuò)为父(fù)母(mǔ)千万要做一个合格产品(pǐn).但是也有教孩子走歪道(dào)的(de)父(fù)母,文中陈(chén)万年就是其中一个(gè)。
②在这个世界上(shàng)有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反(fǎn)面角色的代表(biǎo)之(zhī)一,但也(yě)有一(yī)些好(hǎo)的(de)长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承(chéng)与(yǔ)听(tīng)信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了