橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人

荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人解(jiě)我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了(le)。

  后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给(gěi)他们(men),这样的(de)遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多(duō)人听说过杨震四知的(de)故事,这(zhè)个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的(de荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人)人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及(jí)翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释是什么(me),杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑(yì),故(gù)所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即(jí)秀才,因避东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做(zuò)对(duì)不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人

评论

5+2=