橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蟑螂在床上爬了还能睡吗,蟑螂在床上爬了还能睡吗

蟑螂在床上爬了还能睡吗,蟑螂在床上爬了还能睡吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟蟑螂在床上爬了还能睡吗,蟑螂在床上爬了还能睡吗;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对蟑螂在床上爬了还能睡吗,蟑螂在床上爬了还能睡吗帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蟑螂在床上爬了还能睡吗,蟑螂在床上爬了还能睡吗

评论

5+2=