陈(chén)万年(nián)教子文(wén)言文(wén)翻(fān)译注释和(hé)启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译是《陈万(wàn)年(nián)教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是朝中(zhōng)显赫(hè)的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关(guān)于(yú)陈(chén)万年教子文(wén)言文翻(fān)译(yì)注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译(yì)以及(jí)陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文的翻(fān)译(yì),文言(yán)文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译,陈万年(nián)教(jiào)子(zi)解释,《陈万年教子》等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):
陈万年教子(zi)文言文翻译注释(shì)和启示,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在(zài)床边训话。<6千克等于多少斤 6千克是多少磅p> 一直说(shuō)到半(bàn)夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边(biān)训话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)很生气(qì),想要(yào)拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什(shén)么道(dào)理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错(cuò),说(shuō):“我完全明白您所说(shuō)的(de)话,主要(yào)的意思(sī)是(shì)教我要对上司(sī)要奉(fèng)承拍马(mǎ)屁(pì)罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万年教(jiào)子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训(xùn)。
语:谈论(lùn),说话。
睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
欲:想(xiǎng)要(yào)。
杖:名词(cí)用作动词(cí),用棍(gùn)子打。
之:代(dài)词(cí),指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具(jù)晓:完(wán)全(quán)明(míng)白(bái),具,都。
大要:主要(yào)的意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思(sī)是教(jiào)我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈万(wàn)年(nián)乃朝中重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于(yú)床下(xià)。
语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复(fù)言(yán)。
陈万年教子文言文注(zhù)解及(jí)翻译
文言文是中国古(gǔ)代的一种(zhǒng)书面语言,主(zhǔ)要包括以先秦时(shí)期(qī)的口语为基础而形(xíng)成的书(shū)面语。
下(xià)面是我为你带(dài)来的陈(chén)万年(nián)教子文言文注(zhù)解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也(yě)?咸叩头谢(xiè)曰(yuē):具(jù)晓所敬卖中言(yán),大要教咸谄(读(dú)缠的音))也(yě)。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万(wàn)年(nián)传(chuán)》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝中(zhōng)的(de)重臣,曾经病(bìng)了(le),把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫(jiào)到床前。
告(gào)诫他做人的(de)道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸打瞌(kē)睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈万年非常(cháng)生气,要(yào)拿棍子打他,训斥说:你的父亲口(kǒu)口声声(shēng)教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不听我的话(huà),这(zhè)是为什(shén)么(me)?陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头道歉说:您说的话的(de)意思我都知道,主要意思是(shì)教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是(shì)孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙(lào)印,所以说,作为(wèi)父母千万要做一(yī)个合格产品.但是(shì)也有(yǒu)教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万(wàn)年(nián)就是其中一(yī)个。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆小辈(bèi)学(xué)会阿谀奉承(chéng)的,陈万年就是(shì)这(zhè)类反(fǎn)面(miàn)角色的代表之一(yī),但也有一些(xiē)好(hǎo)的长辈(bèi)。
③通过(guò)这篇文章,我们(men)懂得了不要光阿谀(yú)奉(fèng)承与听信谗言。
陈万年教子(zi)文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的(de)大(dà)官(guān),有一次(cì)陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在床边训话的。
关于陈万年(nián)教子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译以及陈万年教子(zi)文言文翻译(yì)注释(shì)和启示,陈(chén)万年教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
陈万年教(jiào)子(zi)文言文(wén)翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官(guān),有(yǒu)一次(cì)陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰到了屏(píng)风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年(nián)是朝中显(xiǎn)赫的大(dà)官(guān),有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年很生(shēng)气(qì),想要拿(ná)棍子打他,说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈(chén)咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头(tóu)认错,说:“我完全明白您所说的(de)话,主要的意思是教(jiào)我要对(duì)上司要奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词(cí),用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的(de)意思(sī)。
大要(yào)教咸谄:主要的意思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸(xián)教戒于床下。
语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾(wú)言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不(bù)复言。
陈万年教子文言(yán)文注解(jiě)及翻(fān)译
文言文是中国古(gǔ)代(dài)的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为(wèi)基(jī)础而形成的书面语。
下面是我为你(nǐ)带(dài)来(lái)的陈(chén)万年(nián)教子文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈万年教(jiào)子原(yuán)文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈咸(xiá6千克等于多少斤 6千克是多少磅n)戒(jiè)于床下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢(xiè)曰:具晓(xiǎo)所敬卖中(zhōng)言,大要教(jiào)咸谄(读缠(chán)的(de)音))也。
万年乃不复言。
选自(班固(gù)《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝中(zhōng)的(de)重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万(wàn)年(nián)非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训斥说:你(nǐ)的父亲(qīn)口口声声教你,你却(què)打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于(yú)是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈(chén)咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话<6千克等于多少斤 6千克是多少磅/p>
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白(bái)
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您(nín)说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩子(zi)的第一任老(lǎo)师,父母的一(yī)言一行都会在孩子身(shēn)上印下(xià)深(shēn)深的烙印,所(suǒ)以说,作为父母千万要做(zuò)一个合格(gé)产品.但是(shì)也(yě)有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈(chén)万年就是其(qí)中一个(gè)。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀奉承的(de),陈(chén)万年就是(shì)这类反面角(jiǎo)色的(de)代表之一,但也有(yǒu)一些好(hǎo)的长辈。
③通过这篇文章(zhāng),我们懂得了(le)不要光(guāng)阿谀(yú)奉承(chéng)与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 6千克等于多少斤 6千克是多少磅
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了