橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

戴偏旁是戈还是十字旁,戴偏旁是戈还是十一画

戴偏旁是戈还是十字旁,戴偏旁是戈还是十一画 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。

  关于文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释

  本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行(xíng)》原文

  有为神(shén)农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与民并耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人(rén)之(zhī)身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人者食人(rén),治人者(zhě)食于(yú)人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可(kě)得而食(shí)也(yě)。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎(hū)?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人育。

  人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无(wú)教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友(yǒu)有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人(rén)易,为天下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相(xiāng)千万。

  子比而同(tóng)之,是(shì)乱(luàn)天下也(yě)。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻(fān)译(yì)

  有个研究神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处(chù)住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住(zhù)所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽(suī)然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才(cái)穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他(tā)们的(de)农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是损害了(le)农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子(zi)这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人干的(de)事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁(níng)。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道理(lǐ),单(dān)是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有内外之(zhī)别,长(zhǎng)幼(yòu)之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得到向善(shàn)之心(xīn),又随(suí)着(zhe)救济他们,对他们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样(yàng)担忧(yōu),还有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到(dào)舜(shùn)作(zuò)为(wèi)自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。

  把财物分(fēn)给别人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下(xià)让给别人(rén)是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来(lái)形容!舜真是个(gè)得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不(bù)事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不(bù)要费心(xīn)思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子的学(xué)说,市(shì)价(jià)就不会不同,国都(dōu)里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩(hái)子到市集(jí)去(qù),也没有人欺骗他(tā)。

  布(bù)匹和丝织品(pǐn),长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格(gé)不一致(zhì),是物品(pǐn)的本性决(jué)定(dìng)的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相差(chà)千倍(bèi)万倍。

  您让它们平列等同起来(lái),这是(shì)使天下(xià)混乱的做(zuò)法(fǎ)。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱(qián),人们难道(dào)会去(qù)做(zuò)精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的(de)办(bàn)法去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好(hǎo)国(guó)家(jiā)!”

许行(xíng)简介

  许行生于(yú)楚宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而(ér)后食”“贤(xián)者与民并耕而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织(zhī)席(xí)为(wèi)生(shēng)。戴偏旁是戈还是十字旁,戴偏旁是戈还是十一画>

  滕文(wén)公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国(guó)。

  滕(téng)文(wén)公根据(jù)许行(xíng)的要求,划(huà)给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒家(jiā)陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历(lì)史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。

  许行农(nóng)家思想(xiǎng)的(de)核(hé)心是反(fǎn)对不(bù)劳而(ér)食。

  他(tā)以农事为(wèi)主业,同时也从事手工(gōng)业生产(chǎn),他(tā)还意识到市场货物交(jiāo)换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入的(de)研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世的(de)农业社会(huì)和(hé)农(nóng)业思想模式产生了(le)巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子(zi)车或子(zi)居)。

  战(zhàn)国时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教育(yù)家,战国时(shí)期(qī)儒家代表(biǎo)人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子(zi)》一书(shū)。

  孟子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的(de)思想(xiǎng),成(chéng)为仅次于孔子(zi)的一(yī)代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网

  古诗(shī)文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译及(jí)注释(shì)如下(xià):

  一、原文(wén)

  有为神农(nóng)之(zhī)言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也(yě);虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,页(yè)飧而治(zhì)。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉?且(qiě)许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为备(bèi),如(rú)必(bì)自(zì)为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治(zhì)人(rén),劳力者治于人;治于(yú)人(rén)者(zhě)食人,治人(rén)者食(shí)于(yú)人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国(guó)。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的(de)人(rén)许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住处。

  他的(de)徒弟几十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具某(mǒu)和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学(xué)习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国(guó)的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣(yī)物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子(zi)这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末(mò)治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人(rén)千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的(de)人(rén)干的事(shì)。

  况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西都(dōu)要(yào)具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。

  所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì),有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的(de)人被(bèi)人(rén)统治;被人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐(táng)尧(戴偏旁是戈还是十字旁,戴偏旁是戈还是十一画yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏(shū)导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门(mén)都(dōu)没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的农(nóng)具。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在(zài)这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的样(yàng)子。

  37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道(dào)。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或(huò):句中语(yǔ)气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟(mèng)子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(今(jīn)山东济(jì)宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提(tí)出民(mín)贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 戴偏旁是戈还是十字旁,戴偏旁是戈还是十一画

评论

5+2=