橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

厦门是几线城市呢

厦门是几线城市呢 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不(bù)欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以(yǐ)为(wèi)别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个故事(shì)说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的(de)事(shì)情(qíng),要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文(wén)言文原(yuán)文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故厦门是几线城市呢所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:厦门是几线城市呢“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译走进(jìn)文言(yán)文,杨震四知(zhī)的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们(men)人(rén)要做到(dào)于心无(wú)愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子(zi))羞愧地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任(rèn)。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明做(zuò)人要(yào)诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的(de)事情,要自(zì)觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(厦门是几线城市呢yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 厦门是几线城市呢

评论

5+2=