橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一本书多重,一本书多重有一斤吗

一本书多重,一本书多重有一斤吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。

  关(guān)于文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及注释以及文(wén)言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释

  本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食(shí),饔飧(sūn)而(ér)治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人(rén)之(zhī)事(shì)。

  且一人(rén)之身而(ér)百(bǎi)工之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用之(zhī),是率(lǜ)天下(xià)而路也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;

  治于(yú)人者(zhě)食人,治人(rén)者(zhě)食于(yú)人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈(liè)山(shān)泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而(ér)注之江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育(yù)。

一本书多重,一本书多重有一斤吗  人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣(chén)有(yǒu)义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之(zhī)翼(yì)之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜为(wèi)己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之(zhī)不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天下(xià)得人(rén)者(zhě)谓之仁。

  是故以天下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市(shì),莫之(zhī)或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则(zé)贾相若(ruò);

  五谷多寡同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。

  子比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也(yě),恶(è)能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的(de)人许(xǔ)行(xíng),从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕(téng)文(wén)公给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的(de)门徒陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君(jūn)主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn)道(dào):“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用(yòng)他(tā)们的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能(néng)算是损害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为什(shén)么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本来(lái)就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的(de)事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个人的(de)生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这(zhè)是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人(rén),使用体力的人被人统治;

  被人统治(zhì)的(de)人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获(huò)粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做(zuò)人(rén)的道理,单(dān)是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒(tú),把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。

  唐一本书多重,一本书多重有一斤吗尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他(tā)们正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不(bù)到舜作为(wèi)自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地(dì)种不(bù)好作为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农(nóng)民(mín)。

  把(bǎ)财(cái)物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下(xià)找到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言(yán)来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗(ma)?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学说,市(shì)价(jià)就不会不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是(shì)物(wù)品的本性决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列(liè)等同起来(lái),这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做法。

  制(zhì)作粗(cū)糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋(xié)子卖同(tóng)样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子(zi)的(de)办法去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许行(xíng)生于(yú)楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公(gōng)元年(公(gōng)元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一(yī)块可以耕(gēng)种的土(tǔ)地,经(jīng)营效果(guǒ)甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着(zhe)农具从宋国来到滕国拜许行为(wèi)师(shī),摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。

  他以农事为(wèi)主业,同时也从事(shì)手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换的重要(yào)作用,并(bìng)对物价方面有(yǒu)较深入(rù)的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动,对(duì)后世的农(nóng)业社会(huì)和农业思(sī)想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(待考,一(yī)说字子车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战国(guó)时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发(fā)扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如下:

  一、原(yuán)文(wén)

  有为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以(yǐ)为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而(ér)食(shí),页飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而百(bǎi)工之所(suǒ)为(wèi)备(bèi),如必自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力(lì)者治(zhì)于人;治(zhì)于人(rén)者(zhě)食人,治人者食(shí)于(yú)人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;然(rán)后中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八(bā)年(nián)于外,三(sān)过其门(mén)而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕文公(一本书多重,一本书多重有一斤吗gōng)说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住处做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了他(tā)住处。

  他(tā)的徒弟几(jǐ)十(shí)人(rén),都穿粗麻(má)布(bù)的(de)衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的(de)埋让徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来(lái)所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物(wù),一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然(rán)后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是伤害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是从(cóng)自(zì)己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人千(qiān)的事(shì),有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造(zào)的东西(xī)都要具备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用(yòng),这是带(dài)着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人(rén)使(shǐ)用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),弯(wān)咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的(de)人供(gōng)养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人们。

  鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为(wèi):治(zhì)、研(yán)究(jiū)。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国(guó)迁来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一(yī)起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。

  19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不(bù)一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元(yuán)前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思(sī)想家、政治(zhì)家(jiā)、教(jiào)育家,儒(rú)家(jiā)学派的代(dài)表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一本书多重,一本书多重有一斤吗

评论

5+2=