橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

语言凝练和凝炼的区别,凝练和凝炼的区别是什么

语言凝练和凝炼的区别,凝练和凝炼的区别是什么 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)以及文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原文及翻译及注释(shì),许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及(jí)翻译古文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君(jūn)行(xíng)仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以语言凝练和凝炼的区别,凝练和凝炼的区别是什么为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道也(yě)。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣(yī)乎(hū)?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械(xiè)器(qì)者(zhě),不为(wèi)厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何(hé)许子之(zhī)不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也。

  故(gù)曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人(rén);

  治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育。

  人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦(lún):父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下得人(rén)者谓(wèi)之仁。

  是(shì)故以天下(xià)与人易,为(wèi)天下得(dé)人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为君!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽使(shǐ)五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子(zi)比而同之,是(shì)乱天下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之(zhī)道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者也(yě),恶能治国(guó)家!”

《许行(xíng)》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的(de)门(mén)徒几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是(shì)圣人(rén)了,我们(men)愿(yuàn)意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的(de)东(dōng)西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);

  虽(suī)然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一定(dìng)要自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们(men)的(de)农(nóng)具炊(chuī)具(jù)换粮食(shí),难道(dào)能算是(shì)损(sǔn)害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干(gàn)的事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑力的人(rén)统治(zhì)别人,使(shǐ)用体(tǐ)力的人(rén)被(bèi)人统治;

  被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人(rén),统(tǒng)治(zhì)别(bié)人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生存繁(fán)殖(zhí)。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没(méi)有教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人之(zhī)间应有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之(zhī)亲,君(jūn)臣之(zhī)间有礼义之道(dào),夫妇之间有内(nèi)外之(zhī)别,长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友(yǒu)之(zhī)间(jiān)有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他(tā)们正直,帮助他们(men),使他们得到向善之(zhī)心,又(yòu)随着(zhe)救济他们,对(duì)他(tā)们施(shī)加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。

  把财(cái)物分(fē语言凝练和凝炼的区别,凝练和凝炼的区别是什么n)给别(bié)人叫做惠,教导别人(rén)向善叫(jiào)做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下(xià)让给(gěi)别人是容易的,为天下(xià)找到贤人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟大(dà),只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能(néng)用语言来形(xíng)容!舜真是个(gè)得君主(zhǔ)之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费(fèi)心思(sī)吗?只不过不用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如(rú)果顺从许子的(de)学说,市价就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。

  有的相差(chà)一(yī)倍到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍(bèi)万倍。

  您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的(de)鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱(qián),人们难(nán)道(dào)会去做精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子吗?按照(zhào)许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许(xǔ)行生(shēng)于(yú)楚宣王至楚怀王(wáng)时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行(xíng)的要求(qiú),划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带(dài)着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许(xǔ)行农家(jiā)思想(xiǎng)的(de)核(hé)心是反对不劳而(ér)食。

  他以农(nóng)事为(wèi)主业,同(tóng)时也从事(shì)手工(gōng)业生产(chǎn),他还(hái)意识到市场货物交换的(de)重要作用,并对物价方面有(yǒu)较(jiào)深(shēn)入(rù)的研究、认识(shí)。

  许行以其独(dú)到(dào)的农(nóng)家思想见(jiàn)解和实(shí)践活动(dòng),对后世的农业社(shè)会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。

  中国古代著名(míng)思想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继(jì)承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。

许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释如下:

  一(yī)、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。

  今也(yě),滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事(shì),固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备(bèi),如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住处做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给(gěi)了他住处。

  他(tā)的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和(hé)耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的(de)确是(shì)贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼(jià)然(rán)后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治(zhì)理天(tiān)下难道(dào)就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力(lì)的人被人(rén)统(tǒng)治;被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚(fén)烧山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的(de)淤(yū)塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原地带才(cái)能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名(míng),在(zài)今山东滕县(xiàn)西(xī)南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的(de)住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当(dāng)时(shí)的(de)贫(pín)苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的(de)炊(chuī)具。

  28、爨语言凝练和凝炼的区别,凝练和凝炼的区别是什么:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君之(zhī)道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不(bù)一样、不一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公(gōng)元(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治家、教育家(jiā),儒(rú)家(jiā)学派的代表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并(bìng)称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民(mín)贵君轻的思想。

  代(dài)表(biǎo)作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 语言凝练和凝炼的区别,凝练和凝炼的区别是什么

评论

5+2=