橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀

府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出(chū)来做官(guān)来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(c府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀háo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在(zài)宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀

评论

5+2=