橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数

2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说(shuō):“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数jìn)时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数

评论

5+2=