橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

无锡市是几线城市

无锡市是几线城市 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文(wén)及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释

  本(běn)文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻(wén)道也(yě)。

  贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工(gōng)之所为(wèi)备(bèi),如必自(zì)为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于(yú)人;

  治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益(yì)烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之(zhī)江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。

  夫以百(bǎi)亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧无锡市是几线城市者,农夫也。

  分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。

  是(shì)故(gù)以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂(qǐ)无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而(ér)同之(zhī),是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从(cóng)许子之(zhī)道,相率而为伪者也(yě),恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有(yǒu)个研(yán)究神农(nóng)学说的人(rén)许行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住所做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒(tú)陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没(méi)听(tīng)到治国(guó)的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。

无锡市是几线城市  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)损害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的(de)人使用脑力(lì),有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治(zhì);

  被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于(yú)做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸(yì)却没有教化(huà),便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有(yǒu)的关系(xì)的道(dào)理教给百姓(xìng):父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫(fū)妇之间有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序(xù),朋友之(zhī)间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到(dào)向善之(zhī)心,又随着(zhe)救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把(bǎ)得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ)。

  把地(dì)种(zhǒng)不好作(zuò)为(wèi)自己忧(yōu)虑的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫(jiào)做仁(rén)。

  所以把天下让(ràng)给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最(zuì)伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容(róng)!舜(shùn)真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难(nán)道(dào)不要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就(jiù)不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没有人(rén)欺骗(piàn)他。

  布(bù)匹(pǐ)和(hé)丝(sī)织(zhī)品,长短相同价钱就相同;

  麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品(pǐn)的价格不一(yī)致,是(shì)物(wù)品的本性决定的。

  有的相差一(yī)倍(bèi)到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万(wàn)倍。

  您让它们平(píng)列等同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国(guó)。

  滕文(wén)公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行(xíng)为师,摒弃了儒(rú)学(xué)观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核(hé)心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还(hái)意识到(dào)市场(chǎng)货物交换(huàn)的(de)重要作用,并对(duì)物价方(fāng)面有较深(shēn)入(rù)的(de)研究、认(rèn)识(shí)。

  许行以(yǐ)其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后世(shì)的农业社(shè)会(huì)和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教(jiào)育家,战(zhàn)国时期儒家代(dài)表人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了(le)孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)古诗文(wén)网

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:

  一、原文

  有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之(zhī)政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉(lì)民而(ér)自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其无锡市是几线城市门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究神农学说的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了(le)他住处。

  他的徒(tú)弟几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所(suǒ)学的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转(zhuǎn)述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不(bù)自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体(tǐ)力(lì)。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用体(tǐ)力的人(rén)被(bèi)人统(tǒng)治;被人(rén)统治的人供养别人(rén),统治(zhì)别人(rén)的人被人(rén)供养,这是(shì)天(tiān)下一般的(de)道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地(dì)带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜派益(yì)管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的(de)草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门都(dōu)没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种,可(kě)以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家(jiā)学(xué)派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣(shèng)贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝(sī)织(zhī)成的(de)绢帛(bó),不染色。

  25、害(hài):妨害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战国(guó)时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒家学(xué)派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻(qīng)的思(sī)想。

  代(dài)表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多(duō)助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无锡市是几线城市

评论

5+2=