橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

国家常务委员7人,国家常务委员7人简历

国家常务委员7人,国家常务委员7人简历 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻(fān)译及(jí)原文,列子杞人忧天文(wén)言文翻译(yì)是(shì)《杞人忧天》是一则(zé)寓言,出自《列子·天(tiān)瑞篇》的。

  关于杞人忧天文言文(wén)翻译及(jí)原文,列(liè)子(zi)杞人(rén)忧天文言文翻译以及杞人忧天文言文翻译及(jí)原文,杞人忧天文言文(wén)翻(fān)译(yì)及(jí)道理,列子杞人(rén)忧天文言文翻译,七上杞人忧天(tiān)文言文翻译,杞人(rén)忧天(tiān)文言(yán)文翻译及原文拼音版等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杞人忧天文言(yán)文翻(fān)译及原文,列(liè)子杞人忧天文言文翻译(yì)

  《杞人忧天》是一则寓(yù)言,出自《列(liè)子(zi)·天瑞篇》。

  小编整(zhěng)理了杞(qǐ)人(rén)忧天文言文(wén)翻译(yì),来看一下(xià)!

杞人忧天文(wén)言文原文(wén)

  杞国有人忧天(tiān)地崩(bēng)坠,身(shēn)亡所寄,废寝食者。

  又(yòu)有忧(yōu)彼之所忧者,因往晓之(zhī),曰:“天,积(jī)气耳,亡处(chù)亡气。

  若屈伸呼吸,终(zhōng)日在天中行止,奈何(hé)忧崩(bēng)坠乎”

  其人(rén)曰(yuē):“天果积气,日月星宿,不(bù)当(dāng)坠耶”

  晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有(yǒu)光(guāng)耀(yào)者,只使(shǐ)坠,亦不能有所中伤。

  ”

  其人(rén)曰(yuē):“奈(nài)地坏何”

  晓之者(zhě)曰:“地,积(jī)块(kuài)耳,充塞四(sì)虚,亡处亡块。

  若躇(chú)步跐蹈,终日(rì)在地上行止,奈何(hé)忧其(qí)坏(huài)”

  其(qí)人舍然大喜,晓(xiǎo)之者(zhě)亦舍然大喜(xǐ)。

杞人忧天翻译

  古代(dài)杞国有个人(rén)担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食(shí)不下咽,寝不安席。

  另外又有个(gè)人(r国家常务委员7人,国家常务委员7人简历én)为这(zhè)个杞国(guó)人(rén)的(de)忧愁而忧(yōu)愁,就去开导他,说:“天不(bù)过是积聚的气体罢(bà)了(le),没有(yǒu)哪个地方(fāng)没有空气的。

  你一(yī)举(jǔ)一动,一(yī)呼(hū)一吸,整天都在天空里(lǐ)活(huó)动,怎么还担心天会塌下来呢(ne)?”

  那人说:“天是气体,那日(rì)、月、星、辰不就会掉下来吗?”开导他的人(rén)说(shuō):“日、月、星(xīng)、辰也是空气中发光(guāng)的东西,即(jí)使(shǐ)掉(diào)下(xià)来,也不会伤(shāng)害什么。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下(xià)去怎(zěn)么办?”

  开(kāi)导他的人(rén)说:“地不过是堆积的(de)土块罢了,填满(mǎn)了四处,没有什么(me)地方是没有土块的,你行(xíng)走跳跃,整(zhěng)天都(dōu)在(zài)地上活动,怎么还担心(xīn)地会陷下去呢?”

  (经过这个人一解释)那(nà)个杞(qǐ)国(guó)人才放下(xià)心(xīn)来,很高兴;

  开导他(tā)的人(rén)也放(fàng)了心(xīn),很高(gāo)兴(xīng)。

杞人(rén)忧天的(de)故事

  公(gōng)元前611年,楚(chǔ)国(guó)遇上严(yán)重灾荒,饿死不(bù)少百姓(xìng),楚庄王在韬光养晦“三(sān)年不(bù)鸣、不(bù)飞(fēi)”。

  楚之四邻乘其危难群起攻楚。

  庸(yōng)国国君遂起兵(bīng)东进(jìn),并率领南蛮附庸各国的(de)军队会聚到选(今(jīn)枝江)大(dà)举(jǔ)伐(fá)楚,楚国危在旦夕。

  楚庄王火(huǒ)速派使者联合巴国、秦国从腹背攻打庸国。

  公元前611年(nián),楚与(yǔ)秦(qín)、巴三国联军大举破(pò)庸,庸都(dōu)方城(chéng)四面楚歌,遂为三国所灭,楚王实(shí)现了“一(yī)鸣惊人”的壮志。

  时间来(lái)到了(le)唐(táng)代。

  陆象先(xiān)是(shì)唐(táng)朝(cháo)一个很有气量(liàng)的人。

  当时太平公(gōng)主(zhǔ)专权,宰相萧至忠、岑(cén)义等大臣都投(tóu)靠她(tā),只(zhǐ)有象先(xiān)洁(jié)身自好,从不去巴结(jié)。

  先天二年,太平公主事发被杀,萧至忠等被诛。

  受这(zhè)件事牵连的人很(hěn)多(duō),象先暗(àn)中化解,救了许多人(rén),那些(xiē)人事(shì)后都不知(zhī)道(dào)。

<国家常务委员7人,国家常务委员7人简历p>  先天三年,象先出任剑南道(dào)按(àn)察使,一个司马劝象先说:“希望明(míng)公采取些杖(zhàng)罚来(lái)树(shù)立威名(míng)。

  要不然(rán),恐怕没人会听(tīng)我们的。

  ”象(xiàng)先说(shuō):“当政的(de)人讲理就可以了,何必要讲严刑呢这不(bù)是宽厚人的所为。

  ”

  六年,象先出任蒲州(zhōu)刺史。

  吏民有罪了(le),大(dà)多开(kāi)导教育(yù)一番,就放了。

  录事(shì)对象(xiàng)先说:“明公您(nín)不鞭打他(tā)们,哪里有威风(fēng)!”象(xiàng)先(xiān)说:“人情都差(chà)不多的(de),难道他们不明白我的话如果要用刑,我看应(yīng)该先(xiān)从你开始(shǐ)。

  ”录事(shì)惭愧地退(tuì)了下去。

  象(xiàng)先常常(cháng)说:“天下本来(lái)无事(shì),都是人自己给自己找麻烦(fán),才将事情越弄越糟(zāo)(庸人自扰(rǎo))。

  如果在开始就(jiù)能清(qīng)醒这一点,事(shì)情就简单多(duō)了。

  ”

杞(qǐ)人(rén)忧天原文及(jí)翻译(yì)注释

  杞人忧天的翻译及原(yuán)文如下:

  译(yì)文:

  杞国(guó)有个人担心天地(dì)会崩塌,自己没有可以生存的地(dì)方,于指(zhǐ)渗(shèn)是(shì)睡不着吃不下。

  又有个人为这个杞国人的担心(xīn)而担心,就(jiù)去(qù)劝导他(tā),说:“天(tiān)不过是积聚的气(qì)体罢了(le),没(méi)有(yǒu)哪个地方是(shì)没有空气的(de)。

  你的举止呼吸,整(zhěng)天都(dōu)在空气中进(jìn)行,为什么还担心天会(huì)塌下来(lái)呢?”

  那(nà)人说:“天(tiān)果真是积聚的气体,那么太(tài)阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝(quàn)导(dǎo)他(tā)的人说:“太阳、月亮、星星也是空气(qì)中发光的(de)气体,即使掉下来,也不(bù)会伤(shāng)害到谁。

  ”

  那人(rén)又说:“如果地陷下(xià)去了怎么办?”劝导(dǎo)他的人说(shuō):“地不过是堆积的土块罢了,它(tā)填(tián)满了(le)四处,没有哪个(gè)地方是没有孝逗山土块的。

  你(nǐ)的行走(zǒu),整天(tiān)都在(zài)地上进行,为什么还担心地会陷下(xià)去(qù)呢?”于(yú)是那(nà)个杞(qǐ)国人才放(fàng)下心来很开(kāi)心(xīn),劝导(dǎo)他的(de)人也放下心(xīn)来很(hěn)开心。

  原文:

  杞国(guó)有(yǒu)人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者(zhě)。

  又有(yǒu)忧彼(bǐ)之所忧者,因往(wǎng)晓之,曰:“天(tiān),积气耳,亡(wáng)处亡(wáng)气巧中。

  若屈(qū)伸(shēn)呼吸,终(zhōng)日在天中(zhōng)行(xíng)止,奈何(hé)忧崩(bēng)坠(zhuì)国家常务委员7人,国家常务委员7人简历乎?”其人曰:“天果积(jī)气,日(rì)、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者曰(yuē):“日、月、星(xīng)宿,亦积气中(zhōng)之有光耀者,只使(shǐ)坠,亦(yì)不能有(yǒu)所中伤(shāng)。

  ”其(qí)人曰:“奈地坏何?”晓之者(zhě)曰:“地,积块耳,充塞四虚(xū),亡处亡块(kuài)。

  若躇步跐蹈,终日在地(dì)上行止,奈何忧(yōu)其(qí)坏?”其人舍然大喜(xǐ),晓之者亦(yì)舍(shě)然(rán)大喜。

  详细(xì)介绍:

  《杞人(rén)忧天》是中国战(zhàn)国(guó)时期(qī)道家经(jīng)典著作《列子(zi)》中记(jì)载的一则寓(yù)言。

  这则寓言通过杞人担忧(yōu)天地崩坠(zhuì)的(de)故事,嘲笑了(le)那种整(zhěng)天怀着(zhe)毫无必要(yào)的担心和无(wú)穷无(wú)尽的(de)忧愁,既自扰(rǎo)又扰人的庸人,告诉(sù)人们不要毫无根据地忧虑和担心。

  全文寓意(yì)深刻,形象(xiàng)鲜明,言(yán)简意赅,逻(luó)辑严谨,文(wén)气贯(guàn)通,一气呵成(chéng)。

  这则寓言(yán)见(jiàn)于(yú)《列子·天瑞篇》。

  列子为了在文(wén)章中形象地说明其(qí)宇宙观与自然观,又(yòu)从其宇宙观与自然观阐明其人生观而(ér)采用(yòng)了(le)这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 国家常务委员7人,国家常务委员7人简历

评论

5+2=