橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代(dài)文学(xué)家(jiā)罗隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品(pǐn)文的。

  关于越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇言(yán)》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

越妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅读(dú)翻(fān)译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学(xué)家罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口,表(biǎo)达对(duì)封建官僚的(de)讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣食以活之(zhī),亦(yì)仁(rén)者之(zhī)心也。

  一(yī)旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于(yú)翁子左右者,有年(nián)矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之(zhī)志,何尝不言通达后以匡国(guó)致(zhì)君为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而吾(wú)不幸(xìng)离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵以命之(zhī),衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极(jí)矣(yǐ)。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文假度者耶?以吾观之(zhī),矜于一妇人(rén),则可矣,其他未之见也。

  又安(ān)可(kě)食(shí)其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣(chén)地位(wèi)变高(gāo)的时(shí)候(hòu),没有(yǒu)痛恨他的(de)前妻,建房子让她居住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是仁(rén)爱(ài)之(zhī)人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对(duì)朱买臣的身边(biān)侍从(cóng)说:“我(wǒ)在朱买臣(chén)的跟(gēn)前做这做那,好多(duō)年了。

  每(měi)次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读(dú)的(de)时(shí)候,看见(jiàn)买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官运(yùn)亨通以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君作为(wèi)自己(jǐ)的(de)使命,把安(ān)抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而(ér)我不幸离开买(mǎi)臣也好多年(nián)了,买臣(chén)果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无声息再也听不(bù)到了(le)。

  难道(dào)是天下没有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时(shí)间考(kǎo)虑呢?依我(wǒ)看来,他只是(shì)在一(yī)个妇人面前夸耀就满足了,其他(tā)的没有发现能做什(shén)么。

  又怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢(ne)?”于是(shì)自缢而(ér)死。

注(zhù)释(shì)

  越(yuè)妇(fù),指(zhǐ)汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居(jū)之:让她(tā)居住。

  居,此处为使动用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边(biān)的(de)侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物(wù):救济百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人(rén)。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐(cì)给(gěi)爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今(jīn)浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七年),大中十三年(nián)(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历七年不第(dì)。

  咸通八年(公元867年)乃(nǎi)自(zì)编其文为(wèi)《谗书(shū)》,益(yì)为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗书虽(suī)胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后(hòu)来又断断续(xù)续(xù)考了几(jǐ)年,总共考了十多次,自称“十(shí)二三年(nián)就(jiù)试(shì)期”,最终还是铩(shā)羽(yǔ)而归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义(yì)后,避乱隐居九华山,光(guāng)启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文(wén)及(jí)翻译

  越妇言原文(wén)及翻(fān)译如(rú)下:

  朱买臣(chén)显贵了,不(bù)忍心看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房子让她居住(zhù),给衣食让她(tā)活(huó)命(mìng)。

  这也是(shì)“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以前(qián))我李和(作(zuò)为妻子(zi))为老(lǎo)爷做家务事,有(yǒu)些(xiē)年了(le)。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦的(de)时候,看见老爷(yé)表达志愿时,何(hé)尝不说得志(zhì)后,要以(yǐ)匡正国家,使君圣明(míng)为己任(rèn),以(yǐ)安抚百姓、救济人(rén)民为心愿呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右(yòu),也有(yǒu)些年了(le),老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给(gěi)他爵(jué)位并且(qiě)任用(yòng)他,让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官服(fú)并且(qiě)白天返(fǎn)回故乡,这种(zhǒng)荣(róng)耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是他急于享受富(fù)贵没有空(kōng)闲去考虑(这些(xiē)国(guó)家大事)呢?以(yǐ)我看来,向(xiàng)一妇人夸(kuā)耀自己,是达到目(mù)的(de)了;其他(匡国安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能(néng)吃(chī)他的食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗书(shū)》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝(dì)时曾(céng)任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时(shí)家贫(pín),其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上(shàng)见到(dào)他的前(qián)妻和前(qián)妻的后(hòu)夫察(chá)液,便接到官署,住在园中。

  不(bù)久(jiǔ),前(qián)妻自缢死(sǐ)。

  在(zài)《汉书》哪没盯(dīng)中,这个(gè)故(gù)事是(shì)用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得(dé)到富贵就只贪图享受,不思匡国安民了。

  越妇言文(wén)言文(wén)阅(yuè)读翻(fān)译,《越(yuè)妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻(fān)译司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译(yì),越妇言原(yuán)文(wén),《越妇言》,越女词译文(wén),古代小品(pǐn)文鉴(jiàn)赏辞典(diǎn)越妇(fù)言(yán)翻译等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知(zhī)识(shí):

越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀(xī)利,借朱(zhū)买臣(chén)前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的(de)讽刺之意,具有强烈的批(pī)判精(jīng)神(shén)。

越(yuè)妇言(yán)文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣(yī)食以活之(zhī),亦仁者之心(xīn)也。

  一(yī)旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之志,何尝不(bù)言通达(dá)后以匡国致君为(wèi)己任,以(yǐ)安民济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而(ér)向所(suǒ)言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四(sì)方(fāng)无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶(yé)?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他(tā)未之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱(zhū)买臣(chén)地位变高的时候,没(méi)有痛恨(hèn)他的前妻,建(jiàn)房子让(ràng)她居住,分衣(yī)服食物(wù)让她(tā)生存,这(zhè)也是(shì)仁爱之人(rén)的心意啊(a)!

  一天,前(qián)妻(qī)对朱买臣的身边侍(shì)从说(shuō):“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了(le)。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通以后,把(bǎ)匡(kuāng)正(zhèng)国(guó)家、辅助国(guó)君作(zuò)为自(zì)己的使命,把安抚平民救济(jì)百姓作为心愿(yuàn)。

  而(ér)我不幸离开买臣也好(hǎo)多年了,买臣(chén)果然官(guān)运亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也(yě)达到(dào)顶点了。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息(xī)再也听不(bù)到了。

  难道是(shì)天下没有处理的(de)事情使(shǐ)他这(zhè)样吗?抑(yì)或是急于求富(fù)贵(guì)而没有时(shí)间考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是(shì)在一(yī)个妇人(rén)面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的没(méi)有发(fā)现(xiàn)能(néng)做(zuò)什么。

  又怎(zěn)能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称(chēng)越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使(shǐ)动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着(zhe)扫帚(zhǒu)、簸箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子(zi):古代妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是对丈夫(fū)的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐国君,使(shǐ)其成为圣明(míng)的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于(yú)公元833年(nián)(太(tài)和七(qī)年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不(bù)第。

  咸(xián)通八年(公元867年(nián))乃自(zì)编(biān)其(qí)文为(wèi)《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又断断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十二三年就试期”,最(zuì)终还是铩羽而(ér)归(guī),史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义(yì)后,避乱(luàn)隐居九华山,光(guāng)启(qǐ)三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依(yī)吴(wú)越(yuè)王钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后梁开平(píng)三年)去世,享年77岁(suì)。

越妇言(yán)原文(wén)及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买(mǎi)臣显(xiǎn)贵了,不(bù)忍(rěn)心看(kàn)到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住(zhù),给衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有(yǒu)一天,他(tā)的(de)前妻对他的(de)近(jìn)侍说(shuō):“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷(yé)做(zuò)家务事,有些年了(le)。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的(de)时候,看见(jiàn)老爷表达志愿(yuàn)时,何尝不说得志后,要以(yǐ)匡正国(guó)家,使(shǐ)君圣明为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷(yé)左右,也有(yǒu)些年(nián)了,老爷果然司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文得志了(le)。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任用他,让(ràng)他穿着锦绣(xiù)官服并且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是(shì)他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国(guó)家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇人夸(kuā)耀自己(jǐ),是(shì)达到目的了(le);其他(匡国(guó)安(ān)民的(de)事)却(què)没(méi)有见到(dào)。

  (我)又怎能吃(chī)他(tā)的食物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的(de)一篇。

  越妇(fù),指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽(jī)太(tài)守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱为本(běn)郡(jùn)太守(shǒu),荣归故乡,路(lù)上(shàng)见到他的(de)前妻和前妻(qī)的后夫察(chá)液,便接到官署(shǔ),住在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢(yì)死(sǐ)。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但在本文中,朱买臣(chén)却成了讽刺(cì)的(de)对象,讽刺他(tā)一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=