橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌,那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌曲

那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌,那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌曲 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌,那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌曲)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌,那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌曲靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密(mì)所著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子(zi)顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌,那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌曲的(de)老(lǎo)人,他(tā)自(zì)称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌,那些孤独的人啊夜晚是否还回家是什么歌曲

评论

5+2=