橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义

其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译是这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们(其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义men)人要做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人不(bù)知道(dào)就可以做(zuò)不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清(qīn其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义g)官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代(dài)县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言文(wén)翻译及原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要自(zì)觉(jué),也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代被(bèi)称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给(gěi)他们(men),这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无(wú)愧,就是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译(yì)走(zǒu)进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解(jiě)释等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为(wèi)别人没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良(liáng)心的(de)事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义

评论

5+2=