橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思

哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译以及(jí)杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就(jiù)可以做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他(tā)从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人(rén),东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(s哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思òng)。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及(jí)原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四(sì)知的故事(shì),这个故事说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原文以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释是什(shén)么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文(wén),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(l哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思ìng)为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思

评论

5+2=