橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义

莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻(fān)译(yì)是(shì)这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义杨震(zhèn)四(sì)知的解释(shì)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可(kě)以做不该做(zuò)的(de)事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义>

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆(jīng)州(zhōu)秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这个故(gù)事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨震四知的(de)文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人(rén)不知道就可以做不该(gāi)做(zuò)的(de)事(shì),要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派(pài)人(rén)征召他(tā),推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步行出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友中德高望重莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义的人(rén)想要让他为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故(gù)事,这(zhè)个(gè)故事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为(wèi)别人没(méi)有看见就做对不起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召(zhào)他(tā),推举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义

评论

5+2=