橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及(jí)翻译(yì)以颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗(yǐ)及杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)是(shì)什(shén)么(me),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代(dài)县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东(dōng)汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知的故事(shì),这个(gè)故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文(wén)颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗2>

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进文(wén)言文,杨震四知的解释等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这(zhè)个(gè)故(gù)事说明(míng)做人要(yào)诚(chéng)实(shí),要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的人想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

评论

5+2=