橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字

杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释是本文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛(dǎo)等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文(wén)

  有为(wèi)神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子(zi),道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉民而(ér)自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是(shì)率天(tiān)下而(ér)路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);

  治于人者(zhě)食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟而(ér)民人(rén)育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦(lún):父(fù)子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有别(bié),长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫(fū)也。

  分人以财(cái)谓之惠,教人以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下得人者(zhě)谓(wèi)之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大(dà),惟尧(yáo)则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也(yě)!巍(wēi)巍乎(hū),有(yǒu)天(tiān)下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪(wěi);

  虽(suī)使五尺之童(tóng)适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物(wù)之情也(yě)。

  或相倍(bèi)蓰,或(huò)相(xiāng)什伯(bó),或相千万。

  子比而(ér)同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率(lǜ)而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻(fān)译

  有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒几(jǐ)十(shí)人,都穿(chuān)粗(cū)麻(má)布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的(de)东(dōng)西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;

  虽(suī)然这样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面做(zuò)饭(fàn),一面治(zhì)理天(tiān)下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后(hòu)才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子(zi)穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道(dào)就(jiù)可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如(rú)果一(yī)定要自(zì)己制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,使用体力(lì)的(de)人被人统治;

  被人统(tǒng)治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还(hái)没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜(shùn)派益管火,益(yì)放(fàng)大火(huǒ)焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以(yǐ)生存繁殖。

  关于做人(rén)的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安(ān)逸却(què)没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与人之(zhī)间应有的(de)关(guān)系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君(jūn)臣之间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫(fū)妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直(zhí),帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得(dé)到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作(zuò)为自(zì)己的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分(fēn)给别人(rén)叫做惠(huì),教导别人(rén)向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤(xián)人叫(jiào)做仁(rén)。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人是容(róng)易(yì)的,为天下(xià)找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。

  广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”

  陈(chén)相(xiāng)说:“如(rú)果(guǒ)顺从(cóng)许(xǔ)子的(de)学说,市价就不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩(hái)子到市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布(bù)匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  麻线和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同;

  五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  鞋子(zi),大(dà)小相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物品的(de)本性决定的。

  有的相差一(yī)倍到(dào)五倍,有的(de)相差(chà)十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是(shì)使(shǐ)天下混乱的做(zuò)法(fǎ)。

  制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去(qù)做,便(biàn)是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪(杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字nǎ)里能(néng)治好国家!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生(shēng)。

  滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划(huà)给(gěi)他一(yī)块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋(sòng)国来到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成(chéng)为农家学派(pài)的忠(zhōng)实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思(sī)想的核心(xīn)是反对不劳而食(shí)。

  他以农(nóng)事为主业(yè),同时(shí)也从事手工业生产,他(tā)还(hái)意识到(dào)市场货物交换(huàn)的重要作(zuò)用,并(bìng)对物(wù)价(jià)方面有较深入的研(yán)究、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独(dú)到的农家(jiā)思想(xiǎng)见解和(hé)实践活(huó)杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字动,对(duì)后世的农业社会和农(nóng)业(yè)思想(xiǎng)模式产生了(le)巨大的影(yǐng)响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(yú)(待(dài)考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后裔(yì)。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教育家(jiā),战国时期(qī)儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代(dài)儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释古诗文网(wǎng)

  古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释如下:

  一、原(yuán)文(wén)

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其(qí)徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。

  且(qiě)一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处(chù)做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了(le)他住(zhù)处。

  他的徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要(yào)自(zì)己织(zhī)布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不(bù)可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人(rén)千的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的事。

  况且一个人(rén)的生活(huó),各(gè)种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要(yào)自己制(zhì)造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平(píng)定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路(lù),遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。

  唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农(nóng)家学派(pài)的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的(de)人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒(rú)家学派的。

  12、来耜(sì):古代的(de)农(nóng)具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里用如(rú)动词(cí),指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己。

  22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田(tián)。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战国时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位仅次于(yú)孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字

评论

5+2=