橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

遭天谴什么意思,天谴什么意思解释

遭天谴什么意思,天谴什么意思解释 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释是本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读(dú)的。

  关(guān)于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和(hé)文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之(zhī)言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力(lì),劳(láo)心者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;

  治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);

  然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷熟而民(mín)人育。

  人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之(zhī),使契为司徒(tú),教(jiào)以人伦(lún):父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫也(yě)。

  分人(rén)以财谓(wèi)之惠(huì),教人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下(xià)得(dé)人(rén)者谓之(zhī)仁。

  是故以天下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无(wú)所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则(zé)贾相若(ruò);

  五(wǔ)谷多寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦大小同(tóng),则(zé)贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物(wù)之(zhī)情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万(wàn)。

  子比而(ér)同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处(chù)住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所(suǒ)。

  他的(de)门徒几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ遭天谴什么意思,天谴什么意思解释)张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他原来所学的(de)东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没(méi)听到治(zhì)国(guó)的真道理。

  贤(xián)君(jūn)应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了(le)陶(táo)匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也(yě)是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自(zì)己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌(lù)地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的(de)事(shì),有当(dāng)百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东(dōng)西都(dōu)要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人(rén)供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时(shí)候(hòu),天(tiān)下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存(cún)繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契(qì)做(zuò)司(sī)徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋(péng)友之(zhī)间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得(dé)到向善(shàn)之心,又随(suí)着(zhe)救济他(tā)们,对他(tā)们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不(bù)到舜(shùn)作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。

  把地种不好作为自(zì)己忧虑(lǜ)的(de)人,是农(nóng)民。

  把财物分(fēn)给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人(rén)是(shì)容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语(yǔ)言来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君(jūn)主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下却不(bù)事(shì)事过(guò)问!’尧舜治理下(xià),难道不(bù)要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不(bù)同(tóng),国都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人(rén)欺骗他。

  布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮(liáng)食,数量(liàng)相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格(gé)不一致,是物品(pǐn)的本性(xìng)决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差(chà)十倍百倍(bèi),有的(de)相差千倍万倍。

  您让(ràng)它们平列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天(tiān)下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难(nán)道会去做精细(xì)的鞋子吗(ma)?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假(jiǎ)的(de)事(shì),哪里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王(wáng)时期。

  依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农耕(gēng)”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为(wèi)生(shēng)。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行的(de)要求(qiú),划给他一(yī)块可(kě)以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着农具(jù)从宋国来(lái)到(dào)滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的忠实信徒。

  同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心(xīn)是反对不劳而(ér)食。

  他以农事为(wèi)主业(yè),同时(shí)也从事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用,并对物价方面有较深入的研究、认(rèn)识。

  许行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社会和农业思想模(mó)式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲(kē),字子舆(yú)(待考,一说字子(zi)车(chē)或子居)。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟(mèng)子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅次(cì)于孔(kǒng)子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及(jí)注释如下(xià):

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数(shù)十(shí)人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不(bù)可(kě)耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一(yī)人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下(xià)而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农学(xué)说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全放(fàng)弃(qì)了他原(yuán)来所学的东西而向许行学(xué)习(xí)。

  陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子说遭天谴什么意思,天谴什么意思解释:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了(le)陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算(suàn)是伤害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子(zi)为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢(ne)?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又(yòu)种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有(yǒu)做官(guān)的(de)人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的(de)人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别人,弯(wān)咐(fù)局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下(xià)一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流(liú)入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波(bō)八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释(shì)

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕(téng)县西(xī)南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。

  12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝(sī)织成(chéng)的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者(zhě)简介

  孟子(约(yuē)公(gōng)元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学(xué)派的代表人物(wù)之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子(zi),与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失(shī)道寡助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 遭天谴什么意思,天谴什么意思解释

评论

5+2=