橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好学文言文(wén)翻译及注(zhù)释,司(sī)马光好学文言文翻(fān)译(yì)及原文是司马光幼(yòu)年时,担心(xīn两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了)自己记诵诗书以备(bèi)应答的能(néng)力不如(rú)别人,所以大家在(zài)一起学习讨论(lùn)时,别的兄弟会背诵了,就(jiù)去玩耍休息;(司马光却)独自留下来(lái),专心刻(kè)苦地读书,一直到能够背的烂熟于(yú)心为止的。

  关于司马光好(hǎo)学(xué)文言文翻译及注释,司马光好学文(wén)言文翻译及原文以(yǐ)及(jí)司马光(guāng)好学文言文翻译及注释,司马光(guāng)好(hǎo)学文言文翻译阅读答案,司马(mǎ)光好学文言文翻译及原文,司马光好学文(wén)言(yán)文(wén)翻译启示,司马光好(hǎo)学文言文翻译及答案等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

司马光好学(xué)文言文翻译及注释,司马光(guāng)好学文言文翻译(yì)及原文

  司马(mǎ)光幼年(nián)时(shí),担(dān)心自己记诵诗书以备应答的(de)能力不如别人,所以大家(jiā)在一起学(xué)习讨论(lùn)时,别的(de)兄弟(dì)会背诵了,就(jiù)去(qù)玩耍(shuǎ)休息(xī);

  (司(sī)马光(guāng)却)独自留下来(lái),专心刻苦地(dì)读书,一直到(dào)能(néng)够背(bèi)的(de)烂熟于心(xīn)为止。

  (因为(wèi))读书时下的工夫(fū)多,收获(huò)大,(所以)他所精读(dú)和背诵过两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了 style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了的书,就(jiù)能(néng)终(zhōng)身(shēn)不(bù)忘(wàng)。

《司马光好学》翻译

  司马(mǎ)光(guāng)幼年时,担心自己记诵诗(shī)书以(yǐ)备应答的能力不如(rú)别(bié)人,所以(yǐ)大家在一起学(xué)习讨(tǎo)论时,别的兄(xiōng)弟会背诵了(le),就去(qù)玩耍休息;

  (司马光却)独自留下来,专心刻苦地读书,一直到能够背的烂熟于(yú)心为止。

  (因为)读书时下的工夫多(duō),收获大,(所(suǒ)以)他所精读和背诵(sòng)过的书,就能终身不忘。

  司马光(guāng)曾经说:“ 读书(shū)不能不(bù)背诵,当你在骑(qí)马走路的时候(hòu),在半夜睡不着觉的时候,吟咏读过的文章(zhāng),想想它的(de)意(yì)思,收(shōu)获就会非常(cháng)大(dà)! ”

《司马光(guāng)好学》原文

  司马温公幼时,患记问不若(ruò)人。

  群(qún)居讲(jiǎng)习,众兄弟既成诵(sòng),游息矣;

  独下帷绝编,迨能倍诵乃止。

  用力多(duō)者收功远(yuǎn),其所精(jīng)诵(sòng),乃终身不忘也。

  温公尝言(yán):“书(shū)不(bù)可(kě)不成诵。

  或在马上(shàng),或中夜不寝(qǐn)时,咏其文,思(sī)其义,所得多矣。

  ”(选自朱(zhū)熹编辑的《三朝名臣言行录(lù)》)

《司(sī)马光(guāng)好学》文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)是什(shén)么

  一、《山宴司(sī)马光好学》文言文翻译

  司马光(guāng)幼年时,担心自(zì)己记诵诗(shī)书以备应(yīng)答的能力不如别(bié)人(rén)。

  大(dà)家在一起学习(xí)讨论的时候,别的(de)兄弟都(dōu)会背诵了,就去(qù)玩(wán)耍休息。

  司(sī)马(mǎ)光却独自(zì)留下来,专心刻苦地(dì)读书,直到能够熟练地(dì)背诵(sòng)为(wèi)止。

  下工夫多的人(rén)往往收获(huò)就大,司马光所精读和背诵过(guò)的(de)文(wén)章,就能够终生不忘。

  司(sī)马(mǎ)光曾(céng)经说(shuō):“读(dú)书不能不背诵,有(yǒu)时在(zài)骑马(mǎ)赶路的(de)时候(hòu),有(yǒu)时在(zài)半夜(yè)睡(shuì)不着(zhe)觉的时候(hòu),吟诵学过的(de)文章,思(sī)考它的含义,收获(huò)就会非常大(dà)。

  ”

  二、《司马光(guāng)好学(xué)》注(zhù)释

  司(sī)马温(wēn)公(gōng):即(jí)司马(mǎ)光,他死后被追赠为温国(guó)公。

    

  患:担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài):等到(dào)。

    

  倍诵:背诵(sòng)。

  倍,同(tóng)“背”。

    

  尝:曾(céng)经。

    

  或:有(yǒu)时。

    

  中夜:半夜。

  

  司马光的其他故事

  1、制警(jǐng)枕  

  司马光(guāng)退居洛阳(yáng)的时候(hòu),着(zhe)手写《资治通鉴》,他用(yòng)圆木做了一个枕(zhěn)头,取名“警枕”,意(yì)在时刻警惕自己不要贪睡(shuì)。

  头枕(zhěn)在这样一块圆(yuán)木头上,进(jìn)人梦乡(xiāng)后,身(shēn)子只要稍(shāo)微一动,“警枕”就会滚动(dòng),将自己惊醒。

  惊醒后的司马光立(lì)即(jí)起床,继续(xù)握笔写书。

    

  2、卖马  

  司马(mǎ)光在年老的时候,日子(zi)过得比较(jiào)紧(jǐn)。

  有(yǒu)一(yī)次(cì),家里没有钱用,他(tā)吩(fēn)咐(fù)一位(wèi)老兵嫌旦把他相伴多年的坐骑——一匹老马(mǎ)牵到市场(chǎng)上卖掉(diào)。

  老兵临走时(shí),司马光叮咛道(dào):“这匹马曾犯(fàn)有肺病,要(yào)是有人买马,你要据(jù)实(shí)告诉人家。

  ”

  老兵(bīng)私下笑(xiào)他迂(yū)腐(fǔ),却(què)不能理解他对(duì)人(rén)诚实的(de)用心。

  司马光竟然如此(cǐ)真诚,芹(qín)唯扰这在一般人看来,简直是不可思议的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

评论

5+2=