橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

学跆拳道考级国家认可吗知乎,学跆拳道考级国家认可吗女生

学跆拳道考级国家认可吗知乎,学跆拳道考级国家认可吗女生 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又学跆拳道考级国家认可吗知乎,学跆拳道考级国家认可吗女生(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(q学跆拳道考级国家认可吗知乎,学跆拳道考级国家认可吗女生ù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多(duō)了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品学跆拳道考级国家认可吗知乎,学跆拳道考级国家认可吗女生行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 学跆拳道考级国家认可吗知乎,学跆拳道考级国家认可吗女生

评论

5+2=