橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次

维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译是这篇(piān)文章告诉我们(men)人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名(míng),在(zài)今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的(de),有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说(shuō)过杨震四知的故(gù)事,这个(gè)故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻译(yì),欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的(de)人(rén)想要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要(yào)自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次

评论

5+2=