橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗

微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻(fān)译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨(微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东(dōng)汉时高官(guān),博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文(wén)原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的(de)。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译以及杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以做不该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或(huò)欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的故(gù)事(shì),这个故事(shì)说明做(zuò)人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没(méi)有看见就做对不起良心的事情(qíng),要(yào)自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举他为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗

评论

5+2=