陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。
关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:
陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短
翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。
译(yì)文
臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。
我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。
我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。
既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。
在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大),只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。
但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。
到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。
先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。
臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。
我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。
我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。
但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。
郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;
州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。
我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;
想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。
我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。
我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。
况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。
现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。
我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的(de)地(dì)位(wèi);
祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。
祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。
我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。
我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。
希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。
我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。
我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。
陈(chén)情表(biǎo)介绍
文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;
除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。
此文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。
相传晋武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养。
《陈情(qíng)表》的原文和翻译
《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。
文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。
下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。
《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1
原文:
臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。
臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。
既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。
外(wài)无期(qī)功强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。
(愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)
逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。
前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴(fù)命。
诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。
猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。
臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。
臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。
臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。
伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。
今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。
臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。
母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废远。
臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。
乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。
臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。
愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。
(祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)
翻(fān)译(yì):
臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。
我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向。
我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。
臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。
孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自(zì)立(lì)。
既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。
在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。
到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。
先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。
臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。
朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。
我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的(de)。
我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。
但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。
郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。
我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。
我是进退两难(nán),十分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。
况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。
现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。
我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。
祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。
我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)很短。
我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。
我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。
希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。
我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。
我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。
写作背景:
《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。
原题作“陈情事表”。
西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。
当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。
因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。
所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。
并且(qiě)希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。
李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。
文章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。
该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。
三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。
司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。
泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。
李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。
李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。
”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。
感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。
在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。
他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。
李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务。
南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友。
”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。
此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世。
陈(chén)情(qíng)表之由来
李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也,一(yī)名虔。
父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。
密时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。
祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。
刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。
有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。
少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。
数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。
蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。
密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。
乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。
”
帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。
后刘(liú)终,服阕(què),复(fù)以洗马征至(zhì)洛。
司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。
”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。
安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。
”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。
孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。
”华善之。
出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。
”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。
密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。
及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。
官无中人,不如(rú)归田。
明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密官。
后(hòu)卒于家。
《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2
《陈(chén)情表》原文
臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi)。
行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。
臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。
而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。
逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。
前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。
臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。
诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。
猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。
臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。
诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。
郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。
伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。
且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。
母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。
是以区区不能废远。
臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。
乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大yǎng)。
臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。
臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。
臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。
《陈情表》翻译(yì)
臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。
经过了四年,舅父逼母亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加以抚(fǔ)养(yǎng)。
臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)还不会行(xíng)走(zǒu)。
孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。
既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。
生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。
但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。
前任太守逵(kuí),考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优秀人才。
臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。
朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。
像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。
我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。
但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。
郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。
我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。
我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。
我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。
况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。
现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。
臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。
我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。
臣下(xià)我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。
我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。
我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚楚。
希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。
我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。
臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。
注释
险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。
指(zhǐ)命运坎坷。
夙:早。
这里(lǐ)指幼年时(shí)。
闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。
凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)
见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。
舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。
成立:长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。
古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。
应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。
应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。
茕(qióng)茕,孤单的(de)样子(zi)。
孑(jié):孤单(dān)。
吊:安慰。
婴:纠缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大> 废离:废养而远离。
清化:清明的政治教(jiào)化。
太守:郡(jùn)的(de)地方长官。
察:考(kǎo)察。
这里是推(tuī)举的意思。
孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。
汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。
“孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。
刺(cì)史:州的地方长官。
秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。
拜:授官。
郎(láng)中:官名(míng)。
晋时各部有(yǒu)郎中。
寻:不久(jiǔ)。
除:任命官职。
洗马:官名。
太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。
猥:辱。
自谦之(zhī)词。
东(dōng)宫:太子居住的地方。
这里指太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急(jí)切严厉。
逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。
州司(sī):州官。
日(rì)笃:日益沉重。
苟顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。
故老(lǎo):遗老。
矜育(yù):怜惜抚育。
伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。
历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务(wù)。
矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。
宠命:恩(ēn)命。
指拜郎中、洗马等官职。
优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。
区区(qū):拳(quán)拳。
形容(róng)自(zì)己的(de)私情(qíng)。
陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。
乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。
二(èr)州:指益州和(hé)梁(liáng)州。
益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。
牧伯:刺史(shǐ)。
上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。
皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地(dì)神明。
愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。
听:听许,同意。
结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。
魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。
后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。
到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。
后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示。
犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。
行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。
行年,经历(lì)的年(nián)岁。
臣密言:开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的(de)格式。
当(dāng)时的(de)书信也是这(zhè)样的。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了