陈万年教子(zi)文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万年(nián)教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子文言文的(de)翻译,文言文(wén)《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译,陈万(wàn)年教(jiào)子解释(shì),《陈万年教(jiào)子(zi)》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译(yì)
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈(chén)万(wàn)年病了(le),把儿(ér)子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)陈万(wàn)年是朝中显赫的大(dà)官(guān),有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪(guì)在床边训话(huà)。
一直说(shuō)到(dào)半(bàn)夜(yè),陈咸打了(le)瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈(chén)万年很生(shēng)气,想(xiǎng)要拿棍子(zi)打他(tā),说:“我作(zuò)为父(fù)亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不(bù)听我的话(huà),这是(shì)什么(me)道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头(tóu)认错(cuò),说:“我完全明白(bái)您(nín)所说的(de)话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫(jiè);
教训。
语(yǔ):谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词,用棍子打。
之(zhī):代词(cí),指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的(de)意(yì)思(sī)。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年(nián)乃不复言。
陈(chén)万(wàn)年教子文言文注解及翻译
文言文(wén)是中国古代的(de)一种书面语(yǔ)言,主要包括以(yǐ)先(xiān)秦时期的口语为基础而形成的(de)书面语(yǔ)。
下(xià)面是我(wǒ)为(wèi)你带来(lái)的陈万年(nián)教子文言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。
陈(chén)万(wàn)年(nián)教子原文
陈万(wàn)年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具(雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗jù)晓所敬卖中言(yán),大要(yào)教咸(xián)谄(读缠的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝(cháo)中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的(de)道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风。
陈万年非(fēi)常(cháng)生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口(kǒu)声声教你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听(tīng)我的话(huà),这是(shì)为什么(me)?陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪下叩(kòu)头道(dào)歉说(shuō):您说(shuō)的(de)话的(de)意思我都(dōu)知道,主(zhǔ)要意思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢(gǎn)再说话(huà)。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈(chén)万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗> 6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言(yán):您(nín)说的话的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父(fù)母(mǔ)是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会(huì)在孩(hái)子身上印下深深的烙印,所以说,作(zuò)为(wèi)父母千万要做一个合格产品(pǐn).但是也(yě)有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一(yī)个。
②在这个(gè)世界上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的,陈万年就是这类反面(miàn)角色的代表之一,但也有一些好(hǎo)的(de)长(zhǎng)辈。
③通过这(zhè)篇文章,我(wǒ)们懂得了不要(yào)光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训话的(de)。
关于陈(chén)万年(nián)教子文(wén)言文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译以及陈万(wàn)年教(jiào)子文(wén)言文(wén)翻(fān)译注释(shì)和启示(shì),陈万年教子(zi)文言文的翻译,文(wén)言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教(jiào)子解释(shì),《陈万年教子》等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):
陈万(wàn)年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫(hè)的(de)大官,有一(yī)次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很生气(qì),想(xiǎng)要拿(ná)棍子打他(tā),说:“我作为父亲(qīn)教(jiào)育你,你反而打瞌(kē)睡,不听我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错(cuò),说:“我(wǒ)完全明白您所(suǒ)说的话(huà),主(zhǔ)要(yào)的(de)意思是(shì)教我要对(duì)上司要(yào)奉(fèng)承拍(pāi)马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说话。
《陈(chén)万(wàn)年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈(chén)咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢(xiè):道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教(jiào)咸谄(chǎn):主要的意(yì)思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万年(nián)乃朝中(zhōng)重臣(chén)也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下(xià)。
语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰(yuē):“具晓所言,大(dà)要教(jiào)咸谄也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注(zhù)解及翻译
文言文是中(zhōng)国古代的一种书面语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而形成的书(shū)面(miàn)语。
下(xià)面是我为你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言文注(zhù)解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈(chén)咸(xián)戒于(yú)床下,语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸(xián)叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠(chán)的音))也。
雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗万年乃不复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了(le),把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫(jiè)他(tā)做人的道理,讲到半夜,陈(chén)咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍(gùn)子(zi)打(dǎ)他,训斥说:你的父亲(qīn)口口声声(shēng)教你,你却(què)打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的话的意思我都知(zhī)道,主(zhǔ)要(yào)意思(sī)是(shì)教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万年于是(shì)不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲(qīn)
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈(chén)万(wàn)年(nián)的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的(de)意(yì)思。
15.具(jù)晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的(de)话的(de).意(yì)思我(wǒ)都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启(qǐ)发(fā)
①父母是孩子的(de)第一任老(lǎo)师,父母(mǔ)的一言一(yī)行(xíng)都会在孩子身上印下深深(shēn)的烙印,所以说,作为(wèi)父母千万要做一个合格(gé)产品.但是也(yě)有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈万年就是其(qí)中一个。
②在这个世界(jiè)上(shàng)有长辈教唆小辈学(xué)会(huì)阿谀(yú)奉(fèng)承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了