橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

唯物主义者和唯心主义者什么意思,唯心主义者是啥

唯物主义者和唯心主义者什么意思,唯心主义者是啥 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表唯物主义者和唯心主义者什么意思,唯心主义者是啥(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

  唯物主义者和唯心主义者什么意思,唯心主义者是啥 帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的(de)内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了(le)李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 唯物主义者和唯心主义者什么意思,唯心主义者是啥

评论

5+2=