橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

黑人牙膏创始人,好来牙膏是假货吗

黑人牙膏创始人,好来牙膏是假货吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡黑人牙膏创始人,好来牙膏是假货吗是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后(hòu)一(yī)年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气黑人牙膏创始人,好来牙膏是假货吗息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报(黑人牙膏创始人,好来牙膏是假货吗bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母亲(qīn)守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化(huà):清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黑人牙膏创始人,好来牙膏是假货吗

评论

5+2=