文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释是本文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)拼音(yīn),文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有(yǒu)为神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽(suī)然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。
故曰(yuē):或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;
治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼(jià)穑(sè),树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人(rén)育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从(cóng)而(ér)振德之(zhī)。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之(zhī)忠,为天下得人(rén)者(zhě)谓之(zhī)仁。
是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为(wèi)天下得(dé)人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若(ruò);
屦大(dà)小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公(gōng)说(shuō):“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处住(zhù)所做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住所。
他(tā)的门徒几十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放(fàng)弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们(men)的农具(jù)炊具换(huàn)粮食(shí),难(nán)道能算是(shì)损害了(le)农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来(lái)就不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的(de)事(shì),有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具一厢情愿是什么意思(jù)备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着天下(xià)的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治(zhì)别(bié)人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一(yī)来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕(gēng)种收割(gē),种植庄稼,庄稼(jià一厢情愿是什么意思)成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没(méi)有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为(wèi)此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的(de)关(guān)系的道理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们(men)得(dé)到向善(shàn)之心,又随着(zhe)救济他们(men),对他(tā)们施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空(kōng)闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为(wèi)天下找到贤(xián)人叫做(zuò)仁(rén)。
所(suǒ)以把天下让(ràng)给(gěi)别人是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君(jūn)主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不(bù)事事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要(yào)费(fèi)心思(sī)吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢(bà)了(le)!”
陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子的学说(shuō),市价(jià)就(jiù)不会不(bù)同,国(guó)都里就(jiù)没有欺(qī)诈行为。
即使让身(shēn)高五尺的(de)孩(hái)子到市集去(qù),也没(méi)有(yǒu)人欺骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食(shí),数量相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物(wù)品的本性决定的。
有(yǒu)的相差(chà)一倍到五倍,有的(de)相差十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍。
您让它们平列(liè)等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天下(xià)混(hùn)乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许(xǔ)行简(jiǎn)介许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣(xuān)王至(zhì)楚怀王(wáng)时期(qī)。
依托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉(hàn)间打草织席为生。
滕文(wén)公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要(yào)求,划给他一(yī)块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农具从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点(diǎn),成为农家学派的(de)忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈(chén)相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕(téng)文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反对不劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还(hái)意识(shí)到市场货物交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物价方面有较深入(rù)的研究、认(rèn)识(shí)。
许行以其独到的(de)农家(jiā)思想见解和(hé)实践活动,对后世的(de)农业(yè)社会(huì)和农业(yè)思想模(mó)式产生了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代(dài)著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代(dài)表人物(wù)。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释如下(xià):
一(yī)、原文
有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不(bù)自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易(yì)?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。
且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹八年于外(wài),三过其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的(de)人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和(hé)耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃(qì)了(le)他原来所学(xué)的东西而(ér)向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确(què)是(shì)贤德的君(jūn)主;虽然这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食(shí),难道能(néng)算是伤害(hài)了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难(nán)道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事(shì)。
况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的(de)人统治别人(rén),弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟(shú),野兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起(qǐ)来(lái)了(le)。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它们流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一(yī)来(lái),中原地带才(cái)能够耕种并收获(huò)粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东(dōng)滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住(zhù)所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动(dòng)词(cí),指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素:生(shēng)丝(sī)织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊具(jù)。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年(nián)到(dào)公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家(jiā)、政(zhèng)治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵(guì)君轻的思想。
代(dài)表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一厢情愿是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了