橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁

朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译(yì)以及杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该(gāi)做的事(shì),要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会知道(d朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁ào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高(gāo)官(guān),博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没(méi)有(yǒu)人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让(ràng)他(tā)为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这个(gè)故(gù)事说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自(zì)觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的(de)人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁

评论

5+2=