橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

美国领土超过中国了吗,美国领土比中国领土大吗

美国领土超过中国了吗,美国领土比中国领土大吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

美国领土超过中国了吗,美国领土比中国领土大吗   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣美国领土超过中国了吗,美国领土比中国领土大吗之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清明来进(jìn)一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的(de)一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖美国领土超过中国了吗,美国领土比中国领土大吗的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人(rén),他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美国领土超过中国了吗,美国领土比中国领土大吗

评论

5+2=