橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

郑业成是否已婚 郑业成是几线演员

郑业成是否已婚 郑业成是几线演员 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu郑业成是否已婚 郑业成是几线演员)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下(xi郑业成是否已婚 郑业成是几线演员à)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了(le)四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天(tiān)地神(shén)明(míng)也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大(dà)夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 郑业成是否已婚 郑业成是几线演员

评论

5+2=