橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么

唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)是这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东(dōng)汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的(de)故(gù)事,这个故事说明(míng)做(zuò)人(rén)要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑(yì),他(tā)从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文(wén)及翻译是这(zhè)篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻译以(yǐ)及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(z唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么hèn)四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)是(shì)什么(me),杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解我,为什(shén)么(me)这样(yàng)做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道(dào),神明(míng)知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的(de)风气留给他(tā)们(men),这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨(yá唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么ng)震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而(ér)改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事(shì),这个故事(shì)说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有(yǒu)看见就做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给(gěi唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么

评论

5+2=