橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗

电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四(sì)知的(de)解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能(néng)以为别(bié)人不知道(dào)就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门(mén),他(tā)的(de)老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)原文(wén)

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了(le)解(jiě)我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子(zi))羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留(liú)给他(tā)们,这样的遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译是这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译(yì)走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风(fēng)气留(liú)给他们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的(de)人(rén)。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个(gè)故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要(yào)自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的(de)事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

<电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗h2> 《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗

评论

5+2=