橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

减肥期间能吃饺子吗午餐,10个饺子相当于几碗饭

减肥期间能吃饺子吗午餐,10个饺子相当于几碗饭 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén减肥期间能吃饺子吗午餐,10个饺子相当于几碗饭)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎ减肥期间能吃饺子吗午餐,10个饺子相当于几碗饭n)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

减肥期间能吃饺子吗午餐,10个饺子相当于几碗饭>  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出(chū)来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时(shí)的(de)政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密(mì)了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝(xiào)养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 减肥期间能吃饺子吗午餐,10个饺子相当于几碗饭

评论

5+2=