橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吊带和背心有什么区别,吊带和背心有什么区别

吊带和背心有什么区别,吊带和背心有什么区别 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

  陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译(yì):陈(chén)万年(nián)是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话的(de)。

  关于陈万年教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和启(qǐ)示(shì),文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻(fān)译以及陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,陈万年教子(zi)文言文的(de)翻译,文(wén)言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译(yì),陈万年教子解释(shì),《陈(chén)万年教子》等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì)

  《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年病了(le),把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话。

  一直说(shuō)到半夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡,头碰到了屏风。

《陈(chén)万年教子》翻译

  陈万年是朝中显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。

  一直(zhí)说(shuō)到(dào)半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。

  陈万年(nián)很生气,想要拿(ná)棍子(zi)打他,说:“我作为父(fù)亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不(bù)听我的话,这(zhè)是(shì)什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全(quán)明(míng)白(bái)您所说的话,主要的意(yì)思是教(jiào)我要(yào)对上司要奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年没(méi)有再说(shuō)话。

《陈万(wàn)年教子》注(zhù)释

  尝:曾经(jīng)。

  戒:同“诫”,告诫(jiè);

  教训(xùn)。

  语(yǔ):谈论(lùn),说话。

  睡(shuì):打瞌(kē)睡。

  欲:想要。

  杖(zhàng):名(míng)词用作动词,用棍子打。

  之:代词,指代陈咸。

  曰:说。

  乃公:你的父(fù)亲(qīn) ,乃:你(nǐ)

  谢(xiè):道歉(qiàn),认错。

  具晓:完全明白,具,都。

  大要(yào):主要的意思。

  大(dà)要教咸谄:主要(yào)的意(yì)思是教(jiào)我奉承拍马。

  谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。

  拍马屁。

  乃:是

  复:再(zài)。

  言:话。

  显:显赫。

《陈万年教子》原(yuán)文

  陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于床下。

  语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。

  万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾(wú)言,何(hé)也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:“具晓(xiǎo)所言(yán),大要教咸谄(chǎn)也。

  ”万(wàn)年乃不(bù)复言。

陈万年(nián)教(jiào)子文言文注解及翻译

     文言(yán)文是中国古代的(de)一种书(shū)面语言,主要包括以先秦时期(qī)的(de)口语为基础而形成的(de)书面语。

  下面是我为你(nǐ)带(dài)来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎(yíng)阅读。

     陈万年教(jiào)子原文

     陈万(wàn)年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子(zi)陈咸(xián)戒于(yú)床下,语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。

  万(wàn)年大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何(hé)也(yě)?咸(xián)叩头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要教(jiào)咸(xián)谄(chǎn)(读缠的音(yīn)))也(yě)。

   万年乃不复言。

     选自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)

     译文(wén)

     陈(chén)万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子陈咸(xián)叫到床前。

  告(gào)诫他(tā)做人的道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸打(dǎ)瞌睡(shuì),头碰到(dào)了屏风(fēng)。

  陈万年(nián)非常(cháng)生(shēng)气,要(yào)拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口(kǒu)声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说(shuō):您(nín)说的话的意思我(wǒ)都知道(dào),主要(yào)意思是教(jiào)我奉承拍马屁。

  陈万年于是不敢再说话(huà)。

     注释

     1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。

     2.戒(jiè):同(tóng)诫,告诫。

     3.大要:主要。

     4.乃公:你的父亲(qīn)

     5.尝:曾经(jīng)。

     6.具:全,都

     7.谢:道歉

     8.语(yǔ):说话

     9.显:显赫

     10.杖:打

     11.其:陈万(wàn)年的儿子(代(dài)词)

     12.之:代(陈咸(xián))

     13.曰:说

     14.大要;主要的意思(sī)。

     15.具(jù)晓(xiǎo):完全明(míng)白

     16.复(fù):再

     17.具晓(xiǎo)所言:您(nín)说的话的.意思我都明白

     18.谄(chǎn):奉承拍马屁。

     19.睡:打瞌睡。

     启(qǐ)发

     ①父母是孩(hái)子的第(dì)一任老师,父(fù)母的一言(yán)一行都会在孩子身(shēn)上(shàng)印下深深的(de)烙印,所以(yǐ)说,作为父母千万要做一个(gè)合格产品.但是也有教孩(hái)子走(zǒu)歪道的父母(mǔ),文中陈万年(nián)就是其中一个(gè)。

     ②在这个世(shì)界上有长(zhǎng)辈教(jiào)唆(suō)小(xiǎo)辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色(sè)的代表之一,但也有一些好的(de)长辈。

     ③通过(guò)这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿(ā)谀(yú)奉承(chéng)与听信谗言。

  陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显(xiǎn)赫的大(dà)官,有(yǒu)一(yī)次陈万(wàn)年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的(de)。

  关于陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻(fān)译(yì)以及陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,陈万年教子(zi)文言文的(de)翻译,文言(yán)文(wén)《陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻(fān)译(yì),陈万(wàn)年(nián)教子(zi)解释,《陈万年教子》等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻(fān)译

  《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫(jiào)来(lái)跪(guì)在床边(biān)训话。

  一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风。

《陈万年教子》翻(fān)译

  陈(chén)万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪(guì)在(zài)床边训话。

  一直说到半夜(yè),陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。

  陈万年很生气,想要拿(ná)棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你反而打瞌(kē)睡,不听我(wǒ)的话(huà),这是什(shén)么道(dào)理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头认错,说:“我完全明(míng)白(bái)您所说的话,主要的(de)意(yì)思是教我要对上司(sī)要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说话。

《陈万年教子》注释

  尝:曾经。

  戒:同“诫”,告诫(jiè);

  教训(xùn)。

  语:谈论,说话。

  睡(shuì):打瞌睡。

  欲:想要。

  杖:名(míng)词用作动(dòng)词,用棍子打(dǎ)。

  之:代词,指代陈咸(xián)。

  曰(yuē):说。

  乃公:你的父(fù)亲 ,乃:你

  谢:道歉(qiàn),认错。

  具晓:完全明白,具,都。

  大要:主(zhǔ吊带和背心有什么区别,吊带和背心有什么区别)要的(de)意思。

  大要(yào)教(jiào)咸谄(chǎn):主要的意思是教我奉承拍马。

  谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。

  拍马屁。

  乃:是

  复:再。

  言(yán):话(huà)。

  显:显赫(hè)。

《陈万年教子》原文

  陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召(zhào)子咸教(jiào)戒于床下(xià)。

  语至三更(gèng),咸睡,头触屏风(fēng)。

  万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸(xián)叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要(yào)教咸谄也。

  ”万年乃不复(fù)言。

陈万年教子文言(yán)文注解及翻译

     文言文是中国(guó)古代的一种书面语(yǔ)言(yán),主要(yào)包括以先秦时期的(de)口语为基础而(ér)形成(chéng)的书面语(yǔ)。

  下面是我为你(nǐ)带来(lái)的陈万年教子(zi)文言(yán)文注解(jiě)及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。

     陈万年教子原文(wén)

     陈万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。

  万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬(jìng)卖中言(yán),大(dà)要教咸谄(读缠的音))也。

   万年乃不复言。

     选自(班固《汉书●陈(chén)万年(nián)传》)

     译(yì)文(wén)

     陈万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床(chuáng)前。

  告诫他做(zuò)人(rén)的道(dào)理,讲到半(bàn)夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。

  陈(chén)万年非常生气,要(yào)拿(ná)棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的(de)话(huà),这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话(huà)的(de)意思我(wǒ)都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。

  陈万年(nián)于是不(bù)敢(gǎn)再说话。

     注释

     1.咸(xián):陈咸(xián),陈(chén)万年(nián)之(zhī)子。

     2.戒:同诫,告诫。

     3.大要(yào):主要。

     4.乃公:你的父亲

     5.尝:曾经。

     6.具:全(quán),都(dōu)

     7.谢(xiè):道歉

     8.语:说话

     9.显:显赫

     10.杖:打

     11.其:陈万年(nián)的儿子(代(dài)词)

     12.之:代(陈咸)

     13.曰:说

     14.大要(yào);主要的意(yì)思。

     15.具(jù)晓:完(wán)全明白

     16.复:再

     17.具(jù)晓所(suǒ)言:您说的(de)话(huà)的.意思(sī)我都明白

<吊带和背心有什么区别,吊带和背心有什么区别p>     18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁(pì)。

     19.睡(shuì):打瞌睡。

     启发(fā)

     ①父母是孩子的第一(yī)任老师,父母(mǔ)的(de)一言一行都(dōu)会在孩(hái)子身上印下(xià)深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合(hé)格(gé)产品.但是也有教孩子(zi)走歪道的父(fù)母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其中(zhōng)一(yī)个。

     ②在这个世界上有长辈(bèi)教(jiào)唆(suō)小辈学(xué)会阿谀奉承的(de),陈(chén)万年就是这(zhè)类反面(miàn)角色的代表之(zhī)一,但也有一些好(hǎo)的(de)长(zhǎng)辈。

     ③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吊带和背心有什么区别,吊带和背心有什么区别

评论

5+2=