橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后

虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自(zì)称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后

评论

5+2=