橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救

鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文(wén)启示是九(jiǔ)方皋(gāo)相马出(chū)自《列子(zi)·说(shuō)符(fú)》,指在对待人(rén)、事、物的(de)时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到(dào)本质的。

  关于九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)译文启示以及九方皋相马原文及(jí)译(yì)文及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文(wén)及寓(yù)意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)译文启示,九方皋相马原(yuán)文译文注释(shì)启示(shì),九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文读(dú)音等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在(zài)对(duì)待人(rén)、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为(wèi)表(biǎo)面现象所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子(zi)之年(nián)长矣,子姓有可使求(qiú)马者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可(kě)形容筋(jīn)骨相(xiāng)也(yě)。

  天下之马者(zhě),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可(kě)告以良马(mǎ),不可(kě)告以天下(xià)之马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪(xīn)菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何(hé)马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不(bù)说。

  召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃(nǎi)其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗(cū),在(zài)其内(nèi)而(ér)忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃(nǎi)有贵乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

  马(mǎ)至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公对伯乐说:“您的(de)年纪大了,您的子侄中(zhōng)间有没有(yǒu)可以派去(qù)寻(xún)找好马(mǎ)的呢?”

  伯(bó)乐回答说(shuō):“一般的(de)良马是可以从外形容貌筋骨(gǔ)上(鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救shàng)观察出(chū)来(lái)的。

  天下难得的(de)好马,是恍恍(huǎng)惚惚,好(hǎo)像(xiàng)有又好像没有的。

  这样(yàng)的马跑(pǎo)起来(lái)像飞一(yī)样地快(kuài),而且尘(chén)土不扬,不留足(zú)迹(jì)。

  我的子侄(zhí)们都(dōu)是些才智低下的人(rén),可以告诉他们(men)识别一般的良马的方(fāng)法,不能告诉(sù)他们识别天下(xià)难得(dé)的(de)好马的方法。

  有个曾经和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋(gāo)的(de)人,他(tā)观察识别(bié)天下难得的好(hǎo)马的(de)本领绝不在我以下,请(qǐng)您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了(le)九方(fāng)皋,派他(tā)去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月,九方皋回来报告(gào)说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问道(dào):“是匹什么样的马呢?”九方皋(gāo)回(huí)答说:“是(shì)匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派人去(qù)把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很不(bù)高(gāo)兴,把伯乐(lè)找来对他(tā)说:“坏了!您所推(tuī)荐(jiàn)的那(nà)个找好马的(de)人(rén),毛色公母都不知(zhī)道(dào),他怎(zěn)么能(néng)懂得什(shén)么是好马(mǎ),什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界(jiè)吗?这(zhè)正是他胜过(guò)我(wǒ)千(qiān)万倍乃至无数倍的地(dì)方!九(jiǔ)方皋他所观察(chá)地(dì)是(shì)马的天赋的(de)内在素质(zhì),深(shēn)得它的精妙,而忘记了(le)它的粗糙之处(chù);

  明悉它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需(xū)要看见的,看不见他所不需要看(kàn)见的;

  只观察他所(suǒ)需要观察的,而遗(yí)漏了他所(suǒ)不需要(yào)观(guān)察的。

  像九方皋这(zhè)样的相马(mǎ),包含(hán)着(zhe)比相马本身价值(zhí)更高的道理哩(lī)!”

  等到把那匹(pǐ)马牵回驯养(yǎng)使用,事实证明,它果然是一(yī)匹天下(xià)难得的好马。

九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文翻译和(hé)寓意(yì)

   九方皋相马文言文(wén)告(gào)诉我们看问题要抓住事物本(běn)质(zhì),不能为表(biǎo)面现(xiàn)弯扒象所迷(mí)惑。

  下(xià)面为大家整理了九方皋(gāo)相马文言文翻(fān)译和(hé)寓意,供(gōng)大(dà)家(jiā)参(cān)考(kǎo)。

《九方皋相马》文(wén)言文翻译(yì)

   秦(qín)穆公(gōng)召(zhào)见(jiàn)伯乐说:“您的(de)年纪大了!您的家族中有谁能够继(jì)承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的良马(mǎ),可以从其外表上、筋骨上观察(chá)得出来。

  而那天下难得的千(qiān)里马,好像是(shì)若有若无,若隐若现(xiàn)。

  像这样的马奔跑(pǎo)起(qǐ)来,让人看不到飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑的足蹄(tí)印儿(ér)。

  我的孩子(zi)们都(dōu)是(shì)才能(néng)低下(xià)的人,对于好(hǎo)马的特征,我(wǒ)可以告(gào)诉他(tā)们,对于千里马(mǎ)的特(tè)征,那只能意会,不可言传,仅凭自己相马的经(jīng)验来(lái)判断,他们是无(wú)法掌握(wò)的(de)。

  不过,在过去同我一(yī)起挑过(guò)菜、担过柴的人(rén)当(dāng)中(zhōng),有一(yī)个名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技术(shù)不在我之下,请大王召见(jiàn)他吧(ba)。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公便召见了九方皋(gāo),叫(jiào)他到各地去(qù)寻找千(qiān)里马(mǎ)。

   九方皋(gāo)到各处寻找了(le)三个月后,回来(lái)报告(gào)说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什么样(yàng)的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人去取,却是(shì)一匹黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  这时候秦穆公很不(bù)高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的人连(lián)马的毛(máo)色与公(gōng)母都分埋(mái)宴昌辨不出来,又怎么能认识出千里马呢(ne)?”

   伯(bó)乐这时长叹一声说道:“九方皋(gāo)相(xiāng)马竟然达(dá)到了这(zhè)样的境界!他真是(shì)高出我千万倍(bèi)。

  像(xiàng)九方皋看到的是马的天赋和内在素质。

  深得它(tā)的(de)精妙(miào),而忘记了(le)它的粗糙之处;明悉它的内(nèi)部,而忘记了(le)它的外(wài)表。

  九(jiǔ)方皋只(zhǐ)看见所需要看见的(de),看(kàn)不见他所不需(xū)要看见的;只视(shì)察他所(suǒ)需要视察(chá)的,而遗漏了(le)他所不(bù)需要观察的。

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马的(de)价值(zhí),远远高于千里马的(de)价值!”

   把马从沙丘取回来后,果(guǒ)然是名不虚传(chuán)的、天下少(shǎo)有的(de)千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓(wèi)伯(bó)乐(lè)曰(yuē):“子之年(nián)长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天(tiān)下之马,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此者绝尘(chén)弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以(yǐ)天下(xià)之马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋,此其于(yú)马非(fēi)臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而(ér)反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝(pìn)牡尚弗能(néng)知(zhī),又何马之能知(zhī)也?”

   伯(bó)乐(lè)喟然太息曰:“一(yī)至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其(qí)所(suǒ)以(yǐ)千万臣(chén)而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救在其(qí)内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见;视其所(suǒ)视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下之马也(yě)。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓(yù)指在对(duì)待人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本(běn)质(zhì)特征,不能(néng)为(wèi)表(biǎo)面现(xiàn)象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列(liè)子》是中(zhōng)国古代(dài)思(sī)想文(wén)化史上著名(míng)的典籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧之书(shū),它能开启人们心智,给人以启示(shì),给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子(zi)弟子以(yǐ)及列子后学著作的汇编。

  全书(shū)八(bā)篇(piān),一(yī)百(bǎi)四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事(shì)、历(lì)史故事组成。

  而基本上则(zé)以寓(yù)言形式来(lái)表达精(jīng)微的哲(zhé)理。

  共有神话、寓言(yán)故事一(yī)百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个(gè),《周(zhōu)穆王篇》有(yǒu)十一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

  九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文启(qǐ)示是九方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待人(rén)、事(shì)、物(wù)的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现(xiàn)象看(kàn)到本(běn)质的。

  关于九方皋(gāo)相马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示以(yǐ)及九方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及(jí)寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文启示,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译(yì)文注释启(qǐ)示,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文(wén)译文读音等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示(shì)

  九方皋(gāo)相马出自《列子·说符》,指在(zài)对(duì)待(dài)人、事、物(wù)的(de)时候(hòu),要抓住(zhù)本质(zhì)特征,不能(néng)为表面现象(xiàng)所迷惑(huò),要能透过现象看(kàn)到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对(duì)曰(yuē):“良马可形(xíng)容(róng)筋骨(gǔ)相也(yě)。

  天下之(zhī)马者,若灭(miè)若(ruò)没,若亡若失。

  若此(cǐ)者绝(jué)尘弥辙,臣之子(zi),皆下(xià)才(cái)也,可(kě)告以良马,不可告(gào)以天下之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜(cài)者,曰九方皋(gāo),此其于马非臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马(mǎ)。

  三月而(ér)反报(bào)曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物(wù)、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能知,又何马(mǎ)之(zhī)能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣(chén)而无数者(zhě)也。

  若皋之(zhī)所(suǒ)观(guān),天机(jī)也。

  得其(qí)精(jīng)而忘(wàng)其粗,在(zài)其内(nèi)而(ér)忘其(qí)外。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见;

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

  马(mǎ)至(zhì),果天下之(zhī)马也。

九(jiǔ)方皋相马译文

  秦穆(mù)公对伯(bó)乐(lè)说:“您(nín)的年纪(jì)大(dà)了,您的子侄中(zhōng)间有没有可以派去寻找好马(mǎ)的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般(bān)的(de)良马(mǎ)是可以从外形(xíng)容貌筋(jīn)骨上观察出(chū)来的。

  天下(xià)难得的好马(mǎ),是恍恍惚(hū)惚,好(hǎo)像有又好(hǎo)像(xiàng)没有的。

  这(zhè)样的马跑起来(lái)像飞一样地快,而且尘(chén)土不扬,不留足迹(jì)。

  我的子侄们都是(shì)些才(cái)智(zhì)低下(xià)的人,可以告诉他们识别(bié)一般的良马的方(fāng)法(fǎ),不能告诉他们识别天(tiān)下难得的(de)好马(mǎ)的方(fāng)法。

  有(yǒu)个曾经(jīng)和(hé)我一起担柴挑(tiāo)菜的叫(jiào)九方(fāng)皋的人,他观(guān)察识别天下难得的好马的本(běn)领(lǐng)绝不在我以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了(le)九方皋,派他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋回(huí)来报告说:“我已经在(zài)沙丘找(zhǎo)到好马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回(huí)答说:“是匹(pǐ)黄(huáng)色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派(pài)人去把那(nà)匹马牵来(lái),一看,却(què)是匹纯黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把(bǎ)伯(bó)乐找来(lái)对他(tā)说:“坏了!您所推荐(jiàn)的那个(gè)找好马的人,毛色(sè)公母都不知(zhī)道(dào),他怎么能懂得什么是好马(mǎ),什么不是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界吗(ma)?这(zhè)正是他胜过我千万(wàn)倍乃至无数倍的地(dì)方!九(jiǔ)方皋(gāo)他所(suǒ)观察(chá)地是(shì)马的天(tiān)赋的(de)内在素质,深得它的(de)精(jīng)妙,而忘记了它(tā)的粗(cū)糙之处;

  明悉(xī)它(tā)的(de)内部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看见的,看不(bù)见他所不需要(yào)看见的;

  只观察他(tā)所(suǒ)需要观察的(de),而(ér)遗漏(lòu)了(le)他(tā)所不需要观(guān)察的(de)。

  像九方皋这样的(de)相马,包(bāo)含着比相(xiāng)马(mǎ)本身价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹马牵回驯养(yǎng)使用,事(shì)实证明,它(tā)果然是一匹天下(xià)难(nán)得的好马(mǎ)。

九方皋相马文言(yán)文翻译和寓意

   九方皋相马文(wén)言文告诉我们看问题要抓住事物本质(zhì),不能为(wèi)表面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下面为大家整理了(le)九方皋相马文言(yán)文(wén)翻(fān)译和寓意,供(gōng)大家(jiā)参考(kǎo)。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆公召见伯(bó)乐(lè)说:“您的(de)年纪大了(le)!您的家(jiā)族中有谁能够(gòu)继(jì)承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良(liáng)马,可(kě)以(yǐ)从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而(ér)那天下(xià)难得的千里(lǐ)马,好像是若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这样的马奔(bēn)跑起来,让人看不到(dào)飞扬的尘(chén)土,寻不着(zhe)它奔跑的足蹄印(yìn)儿(ér)。

  我(wǒ)的孩子们都是才能低(dī)下的人,对于好(hǎo)马的(de)特征,我可以(yǐ)告诉他(tā)们,对于(yú)千里马的特征,那只能意会,不(bù)可言(yán)传,仅凭(píng)自己相马(mǎ)的经验(yàn)来判断(duàn),他们是无法掌握的。

  不过,在过去同我一起挑(tiāo)过(guò)菜(cài)、担过(guò)柴的人当(dāng)中(zhōng),有一(yī)个(gè)名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技术不在(zài)我(wǒ)之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见(jiàn)了九方皋,叫他到(dào)各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋(gāo)到各(gè)处寻找(zhǎo)了三个月(yuè)后,回(huí)来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九方(fāng)皋回(huí)答:“那是(shì)一匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公派人去(qù)取,却是一匹(pǐ)黑色的(de)公马。

  这时候秦穆公很(hěn)不(bù)高兴,就把(bǎ)伯乐叫(jiào)来,对(duì)他说:“坏了!您推荐(jiàn)的人连马的(de)毛色(sè)与公(gōng)母都分埋(mái)宴(yàn)昌辨不出来(lái),又(yòu)怎(zěn)么(me)能认(rèn)识出(chū)千里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声说道:“九方皋相(xiāng)马竟然达(dá)到了这样的境(jìng)界(jiè)!他真(zhēn)是高(gāo)出我千万(wàn)倍(bèi)。

  像九方皋看(kàn)到(dào)的是马的天(tiān)赋和内在素质。

  深得它的精妙(miào),而(ér)忘记了它的粗糙之处;明悉(xī)它的(de)内(nèi)部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋(gāo)只看(kàn)见所(suǒ)需(xū)要看见的,看不见他(tā)所(suǒ)不需要看见的;只视(shì)察(chá)他(tā)所需要(yào)视察的,而遗漏了他所不(bù)需(xū)要观察的。

  九方皋相马的(de)价值,远(yuǎn)远高于千里马(mǎ)的(de)价值!”

   把马从沙丘取回(huí)来(lái)后,果(guǒ)然是名(míng)不虚传的、天下少有的(de)千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓(wèi)伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可(kě)使(shǐ)求马者乎?”

   伯(bó)乐(lè)对曰(yuē):“良马(mǎ)可形容(róng)筋(jīn)骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才(cái)也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于马非臣(chén)之下也,请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

   穆公见之(zhī),使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰(yuē):“已(yǐ)得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人(rén)往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召(zhào)伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然(rán)太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见其所不(bù)见(jiàn);视其所(suǒ)视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也。

《九方皋(gāo)相马》的(de)寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓(yù)指在对待人(rén)、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面(miàn)现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质。

  出自(zì)《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思(sī)想文化史上著(zhù)名(míng)的典(diǎn)籍,属于诸家学派著作,是一部智慧之书,它能开启人们心智(zhì),给(gěi)人以启(qǐ)示(shì),给人以智慧。

   《列子》是(shì)列子、列(liè)子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故事、神(shén)话(huà)故事、历史(shǐ)故(gù)事组成。

  而基本上则(zé)以寓(yù)言(yán)形式(shì)来表(biǎo)达精微的哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故事一百(bǎi)零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个(gè),《周(zhōu)穆王(wáng)篇》有十一(yī)个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些神(shén)话、寓言故(gù)事和哲理散(sàn)文(wén),篇(piān)篇闪烁着智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救

评论

5+2=