橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

在职教育是什么意思,补充在职是什么意思

在职教育是什么意思,补充在职是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时在职教育是什么意思,补充在职是什么意思候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们(men),这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派(pài)人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素(sù)食(shí),步行出门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密在职教育是什么意思,补充在职是什么意思愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言文(wén),杨震四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我,为什么(me)这样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 在职教育是什么意思,补充在职是什么意思

评论

5+2=