橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么

自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的(de)孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令(lìng)郡(jùn)国(guó)每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么

评论

5+2=