文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释以及文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释
本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其(qí)弟(dì)辛,负(fù)耒(lěi)耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉(yān)。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦(yì)以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之(zhī)事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一(yī)人之(zhī)身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于(yú)人;
治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独(绥化去年疫情 绥化是几线城市dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江;
然后中国可得(dé)而(ér)食也。
当是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民(mín)人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无(wú)教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民(mín)如(rú)此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教(jiào)人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者(zhě)谓之仁。
是(shì)故以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所(suǒ)用(yòng)其(qí)心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国(guó)家!”
《许行》翻译有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住所做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住(zhù)所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈(chén)良(liáng)的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具(jù)耒和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了(le)他(tā)原来所学的(de)东西而(ér)向许(xǔ)行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国(guó)有(yǒu)的(de)是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不(bù)算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是(shì)损害了农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来(lái),那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官(guān)的人干的(de)事,有当百姓的(de)人(rén)干的(de)事(shì)。
况且一个人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这是带(dài)着(zhe)天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路(lù)上(shàng)不(bù)得安宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使用体力(lì)的人被人统治;
被人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是天下(xià)一般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏(cáng)起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们(men)流入(rù)长江。
这(zhè)样一来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人(rén)的(de)道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间(jiān)应有(yǒu)的(de)关系的道理教给百姓(xìng):父子之间有骨(gǔ)肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间(jiān)有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他们得到向善之心,又随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是(shì)容易的,为天下找(zhǎo)到贤人(rén)却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只有天(tiān)最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语(yǔ)言(yán)来(lái)形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有(yǒu)天下(xià)却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费(fèi)心思吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他(tā)。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
麻(má)线和丝(sī)絮,轻(qīng)重(zhòng)相(xiāng)同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的(de)本(běn)性(xìng)决定(dìng)的(de)。
有的相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的(de)相差千倍(bèi)万倍。
您让它们(men)平(píng)列等同起(qǐ)来(lái),这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖(mài)同样的价钱(qián),人们难道会去做精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的(de)办法(fǎ)去做(zuò),便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织(zhī)席为(wèi)生。
滕文公元年(公(gōng)元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕文公根据许行(xíng)的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土地(dì),经营效果甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学观点,成(chéng)为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈(chén)相,了(le)一场历史上(shàng)著名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家(jiā)思想的(de)核心是反对(duì)不劳而(ér)食。
他以农事为(wèi)主业,同时(shí)也从事手工业生产,他还意识到市场(chǎng)货物交换的重(zhòng)要作用(yòng),并对物(wù)价方面有较深入的研究、认识。
许行以其(qí)独(dú)到的农(nóng)家思想见解(jiě)和实践活动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模(mó)式产生(shēng)了巨大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说(shuō)字子(zi)车或(huò)子居)。
战国时期(qī)鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。
中国(guó)古代著(zhù)名思想家(jiā)、教育家,战国(guó)时期儒家(jiā)代表人物。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发(fā)扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔(kǒng)子(zi)的一(yī)代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古(gǔ)诗文网
古诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如下(xià):
一、原文
有为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦(yì)以其(qí)械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于(yú)人(rén);治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的(de)人许行(xíng),从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处(chù)做(zuò)您(nín)的(de)百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的(de)国(guó)君,的确是贤德(dé)的君(jūn)主;虽(suī)然这样,还没听(tīng)到(dào)治(zhì)国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天(tiān)下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自(zì)己家(jiā)里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一(yī)个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力,有的人(rén)使(shǐ)用体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治(zhì);被(bèi)人统治的(de)人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们(men)。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益(yì)管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当(dāng)这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没有(y绥化去年疫情 绥化是几线城市ǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人(rén)。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学(xué)派的(de)。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词(cí),指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指(zhǐ)农(nóng)具、炊(chuī)具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前(qián)372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国(guó)时(shí)期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派的(de)代表人物之一,地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁(rén)政,最(zuì)早提出民贵(guì)君轻的思想。
代(dài)表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 绥化去年疫情 绥化是几线城市
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了