橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

贵州海拔高度是多少

贵州海拔高度是多少 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)以及(jí)文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译(yì)拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释,许行古文,许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛(dǎo)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固(gù)不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);

  治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天(tiān)下。

  草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注(zhù)之江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得(dé)之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜(shùn)为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下(xià)得(dé)人者谓(wèi)之仁(rén)。

  是故以天下与人易(yì),为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从许子(zi)之(zhī)道,则(zé)市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽(suī)使五(wǔ)尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不(bù)齐,物(wù)之情也。

  或(huò)相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。

  子比而同(tóng)之,是(shì)乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国(guó)家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译

  有(yǒu)个研究神(shén)农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国(guó),走到门前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来所学的(de)东西而(ér)向许(xǔ)行学(xué)习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这(zhè)样,还(hái)没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”

  孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具(jù)不(bù)算损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自(zì)己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就(jiù)不(bù)可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人(rén)的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然(rán)后才用(yòng),这是带(dài)着天下的(de)人奔(bēn)走在道路上不得(dé)安(ān)宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的(de)人统治别人(rén),使(shǐ)用体力的人被人统治;

  被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人的(de)人(rén)被人供养,这是(shì)天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大水乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食(shí)。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼(jià)成(chéng)熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存繁(fán)殖。

  关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之(zhī)间应有(yǒu)的(de)关系的(de)道(dào)理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼义之道(dào),夫(fū)妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋(péng)友之贵州海拔高度是多少间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮(bāng)助他们,使(shǐ)他(tā)们得(dé)到向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济(jì)他们,对他(tā)们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为(wèi)自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。

  广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来(lái)形(xíng)容!舜真是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的(de)人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的(de)学(xué)说,市价就(jiù)不会(huì)不同(tóng),国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹(pǐ)和(hé)丝织(zhī)品(pǐn),长短(duǎn)相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  麻(má)线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的(de)价贵州海拔高度是多少格不一致,是物品的(de)本(běn)性决定的。

  有的(de)相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的(de)相差千倍万倍。

  您让(ràng)它们平(píng)列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做(zuò),便是彼(bǐ)此带领着去(qù)干弄虚作假的(de)事,哪里能(néng)治好国家(jiā)!”

许行(xíng)简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江汉间(jiān)打草(cǎo)织席为生。

  滕(téng)文(wén)公元年(公元前332年(nián)),许(xǔ)行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕(téng)国。

  滕文(wén)公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农(nóng)具从(cóng)宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家学派(pài)的忠(zhōng)实(shí)信(xìn)徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家(jiā)思想的核心(xīn)是反对不(bù)劳而食(shí)。

  他以农事为主(zhǔ)业,同(tóng)时也从(cóng)事(shì)手工业(yè)生产,他还意识到市(shì)场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物(wù)价方面有较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到的(de)农家思想见解(jiě)和实践活(huó)动,对后世(shì)的农业社会和农业思(sī)想模(mó)式(shì)产生(shēng)了巨(jù)大的(de)影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或(huò)子(zi)居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国(guó)古代著名(míng)思(sī)想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合(hé)称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也(yě)。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷(fū)治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗(sì),而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处(chù)做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处。

  他的徒(tú)弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德的君(jūn)主;虽(suī)然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子(zi)问:“许子一定(dìng)要(yào)自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢(ne)?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们(men)的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的(de)事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;被人统治的人供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八(bā)年(nián),多次经过(guò)家门都没(méi)有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟(gēn)。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学(xué)派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑(zèng):瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶(yě):这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的(de)样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不(bù)一样(yàng)、不一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名(míng)轲(kē),字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 贵州海拔高度是多少

评论

5+2=