文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释是本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释以及(jí)文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻(fān)译古文(wén)岛等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)
本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为(wèi)神(shén)农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕(téng)君(jūn),则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于(yú)人(rén);
治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平(píng)。
洪水横(héng)流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江(jiāng);
然后中国可得而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之(zhī),匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不(bù)得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易(yì)为己忧者,农夫也。
分人以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则(zé)市(shì)贾不(bù)贰(èr),国中无(wú)伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。
布帛长短(duǎn)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦(jù)小屦(jù)同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣(yī)服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这(zhè)也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见到(dào)许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他原来所学(xué)的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君(jūn),的(de)确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说(shuō);
“这样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就(jiù)可(kě)以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的(de)人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,使用体力(lì)的人被人(rén)统治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;
掘(jué)通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。
关于做人(rén)的道阿富汗改名现在叫什么理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安(ān)逸却没有教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的(de)道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得到向善(shàn)之心,又随着救济(jì)他(tā)们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样(yàng)担忧,还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把得不(bù)到舜作(zuò)为自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到(dào)禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为(wèi)自(zì)己的(de)忧虑。
把地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善(shàn)叫(jiào)做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤(xián)人(rén)叫做仁。
所以把天(tiān)下让给别人是(shì)容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来(lái)形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之道(dào)的(de)人啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下却不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下,难(nán)道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子的(de)学(xué)说,市价就(jiù)不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同(tóng);
麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的(de)价格不一致,是(shì)物品的本性(xìng)决(jué)定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百(bǎi)倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等(děng)同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的(de)价钱(qián),人们(men)难道会去做精细(xì)的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着(zhe)去(qù)干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好(hǎo)国(guó)家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许(xǔ)行生于楚宣王(wáng)至楚怀王(wáng)时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为(wèi)生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要求,划给他(tā)一(yī)块可以耕种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋(sòng)国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手工业生产,他(tā)还意识(shí)到市(shì)场(chǎng)货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用(yòng),并对物价方面有较深(shēn)入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年),名轲(kē),字子舆(待(dài)考(kǎo),一说字子车或子居(jū))。
战国时(shí)期(qī)鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教育(yù)家,战国时期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔(kǒng)子的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负来(lái)耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一人(rén)之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用(yòng)之(zhī),是(shì)率天下而(ér)路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人(rén);治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二(èr)、翻译(yì)
有个研(yán)究神农(nóng)学说(shuō)的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处住处做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东西而(ér)向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子(zi)问(wèn):“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭(fàn)、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食(shí),难道能(néng)算是伤害了(le)农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什(shén)么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官(guān)的人(rén)千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的(de)事。
况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃(táo)避(bì)躲(duǒ)藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海(hǎi)中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学(xué)派的(de)。
12、来耜阿富汗改名现在叫什么:古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国(guó)之(zhī)道。
14、贤者:指古代(dài)的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然(rán):忙碌的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为(wèi)。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国(guó)时期(qī)著(zhù)名哲学家(jiā)、思(sī)想家、政治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的代表人物之一,地(dì)位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多助(zhù),失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 阿富汗改名现在叫什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了