橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

脱销什么意思啊,什么叫做脱销

脱销什么意思啊,什么叫做脱销 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(脱销什么意思啊,什么叫做脱销zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)脱销什么意思啊,什么叫做脱销

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸(xìng)去(qù)世了。

  经(jīng)过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才脱销什么意思啊,什么叫做脱销:当时地方推举优秀人才的(de)一(yī)种科(kē)目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 脱销什么意思啊,什么叫做脱销

评论

5+2=