陈万年教子文(wén)言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì)是(shì)《陈万年(nián)教子》翻译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫(hè)的大(dà)官,有一次陈(chén)万年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边(biān)训话的。
关(guān)于陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻(fān)译以及陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子文(wén)言文翻译注释(shì)和(hé)启示,陈万年教子文言文的翻译,文(wén)言(yán)文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译(yì),陈万年教子解(jiě)释,《陈(chén)万(wàn)年教子》等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
陈万年(nián)教子文(wén)言文翻译注释和(hé)启示(shì),文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译(yì):陈万年(nián)是(shì)朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏风。
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译(yì)陈万年是朝中显(xiǎn)赫的(de)大官,有一(yī)次陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训话(huà)。
一直(zhí)说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子(zi)打他,说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是(shì)什(shén)么(me)道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头(tóu)认错,说:“我(wǒ)完全(quán)明白您所说的话(huà),主要的意思(sī)是教我要对(duì)上司要(yào)奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年(nián)没有再说话(huà)。
《陈万年教子》注释(shì)尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说(shuō)话。
睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍(gùn)子打(dǎ)。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉(qiàn),认(rèn)错。
具晓(xiǎo):完全(quán)明白,具,都。
大(dà)要:主要的意(yì)思。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是教我奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈(chén)万年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召(zhào)子咸教戒(jiè)于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具(jù)晓(xiǎo)所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教子文(wén)言(yán)文注(zhù)解及(jí)翻译
文言(yán)文是中(zhōng)国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要包(bāo)括(kuò)以(yǐ)先秦时期(qī)的(de)口语为基础而(ér)形成的书(shū)面语。
下(xià)面(miàn)是我为你带来的陈万年(nián)教子(zi)文言文注解及翻(fān)配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原(yuán)文
陈万(wàn)年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰(yuē):具晓所敬卖(mài)中(zhōng)言(yán),大(dà)要教咸(xián)谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中的重臣(chén),曾经(jīng)病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫(jiào)到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风。
陈万年非(fēi)常生气,要(yào)拿棍(gùn)子打他(tā),训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉(qiàn)说:您说的话的(de)意(yì)思我都知道,主(zhǔ)要意(yì)思是教(jiào)我奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意(yì)思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思(sī)我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母(mǔ)是孩子的(de)第一任老师,父母(mǔ)的一(yī)言一(yī)行都会(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作(zuò)为父母千万要做一(yī)个合格(gé)产品.但(dàn)是也有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万(wàn)年就(jiù)是其中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会(huì)阿谀奉承(chéng)的(de),陈万年就(jiù)是这(zhè)类反面角色的(de)代表之一,但(dàn)也有一(yī)些好的(de)长辈。
③通(tōng)过这篇文(wén)章,我们懂得了不要光阿谀(yú)奉(fèng)承与听(tīng)信谗言(yán)。
关于(yú)陈万年教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈(chén)万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,陈万年教子(zi)文(wén)言文的翻(fān)译,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译(yì),陈万年(nián)教子解释,《陈万年教子》等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
陈万年教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有(yǒu)一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床边训(xùn)话。一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈(chén)万年(nián)教子》翻(fān)译陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大(dà)官(guān),有一(yī)次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话。
一(yī)直说(shuō)到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰(pèng)到了(le)屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿(ná)棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌(kē)睡,不听我的话(huà),这是什么(me)道(dào)理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的(de)话,主要的意思(sī)是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没(méi)有(yǒu)再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别名词用作(zuò)动词,用棍子打。
之:代词,指代(dài)陈(chén)咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完(wán)全明(míng)白,具,都。
大要:主要(yào)的意思。
大要(yào)教咸谄(chǎn):主要的意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别文陈万年乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召(zhào)子咸教戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大(dà)怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃不(bù)复(fù)言。
陈(chén)万(wàn)年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是中国古(gǔ)代的一种书面语(yǔ)言,主要包括以(yǐ)先(xiān)秦时期的口语为基(jī)础而形成的书面(miàn)语。
下面是我为你带来的陈(chén)万年教子文言(yán)文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读(dú)。
陈万年教子原文(wén)
陈万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万(wàn)年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?咸(xián)叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大要教咸谄(读(dú)缠的(de)音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前(qián)。
告(gào)诫他做(zuò)人的(de)道(dào)理(lǐ),讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡(shuì),头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常(cháng)生气(qì),要拿(ná)棍子打(dǎ)他,训斥说:你的(de)父亲口(kǒu)口声(shēng)声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头道歉说:您说的话(huà)的意思我都知道,主(zhǔ)要意思(sī)是教(jiào)我(wǒ)奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的意思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话的(de).意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子的第一任老师,父(fù)母的一言一行都会在孩(hái)子身(shēn)上印(yìn)下深深(shēn)的(de)烙印,所以说(shuō),作(zuò)为(wèi)父母千万要做一(yī)个合格产品(pǐn).但是也(yě)有教孩子(zi)走歪道的父母,文中(zhōng)陈(chén)万年就是(shì)其中一个(gè)。
②在这(zhè)个世界上(shàng)有长辈教唆(suō)小(xiǎo)辈学会阿(ā)谀奉承的(de),陈(chén)万年(nián)就(jiù)是这(zhè)类反面角色的代表之一,但也有一些(xiē)好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀奉(fèng)承与听信谗(chán)言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了