橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

浙k是浙江哪个城市的

浙k是浙江哪个城市的 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示是九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在(zài)对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要抓(zhuā)住本质特征,不(bù)能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现(xiàn)象看到浙k是浙江哪个城市的(dào)本质的。

  关于九方皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示以及(jí)九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及译文及寓意(yì),九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译(yì)文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原(yuán)文译文启示,九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文(wén)注释启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)读音(yīn)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相(xiāng)马出自《列子·说(shuō)符》,指在(zài)对待(dài)人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九(jiǔ)方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下(xià)之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弥(mí)辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以(yǐ)天下之(zhī)马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪菜(cài)者,曰九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之(zhī),使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马(mǎ)者(zhě),色物、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗能知,又(yòu)何马(mǎ)之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗,在(zài)其内而(ér)忘其(qí)外。

  见其所见,不见其所不见;

  视其所(suǒ)视(shì),而(ér)遗(yí)其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天(tiān)下之(zhī)马也。

九方皋相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您(nín)的(de)年纪大了,您的子侄中间有没有(yǒu)可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的良马是可(kě)以从(cóng)外形容貌筋骨(gǔ)上(shàng)观(guān)察出来(lái)的。

  天下难得的好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好像有又好像没(méi)有的(de)。

  这样的马跑起来像飞一样地(dì)快,而且尘土不扬(yáng),不(bù)留足(zú)迹。

  我(wǒ)的子侄(zhí)们都是(shì)些才智低下(xià)的(de)人,可以告诉他(tā)们识(shí)别一般的良(liáng)马的方法,不能告诉他们识别天(tiān)下难得(dé)的(de)好马的方法(fǎ)。

  有个曾经(jīng)和我一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方皋(gāo)的(de)人,他观察识(shí)别天下难得的好马的本领绝不在我(wǒ)以(yǐ)下(xià),请(qǐng)您(nín)接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好(hǎo)马。

  过(guò)了三个月,九方皋回来报(bào)告说:“我已经(jīng)在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人(rén)去(qù)把那匹马牵来,一看,却是(shì)匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦(qín)穆公很不高兴(xīng),把伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您所推荐的(de)那个找好马的(de)人,毛色(sè)公母都(dōu)不(bù)知道,他怎么能懂得(dé)什(shén)么(me)是好马,什么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到(dào)了这样的境(jìng)界吗(ma)?这正是他胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃至无数倍(bèi)的地方!九方(fāng)皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深(shēn)得它的精(jīng)妙,而(ér)忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的(de)内(nèi)部,而(ér)忘记了它的外(wài)表。

  九(jiǔ)方皋只(zhǐ)看见所(suǒ)需要看见的,看不见(jiàn)他所(suǒ)不(bù)需要看见的;

  只观察他所需要观(guān)察的,而遗漏了他(tā)所(suǒ)不需要观察的。

  像九方(fāng)皋(gāo)这样(yàng)的相马,包(bāo)含着比相马(mǎ)本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明(míng),它果(guǒ)然是一匹天下难得的好马。

九方皋相马文言文翻译(yì)和(hé)寓意

   九方(fāng)皋相马文言文告(gào)诉我们看问题(tí)要抓(zhuā)住事物本质,不(bù)能(néng)为(wèi)表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大家整(zhěng)理了九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言(yán)文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大了(le)!您的家族中有(yǒu)谁能够继承(chéng)您寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对(duì)于一般(bān)的良马,可以从(cóng)其外表上(shàng)、筋骨上(shàng)观察得出(chū)来(lái)。

  而那(nà)天(tiān)下难得的千(qiān)里马,好像是若有(yǒu)若无,若(ruò)隐若现。

  像这样的马奔跑(pǎo)起来,让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是(shì)才能低下的人,对(duì)于好(hǎo)马(mǎ)的特征,我可以告诉他们,对于千里马的特征(zhēng),那只能意会,不可(kě)言传,仅凭(píng)自己(jǐ)相马的经验来(lái)判(pàn)断,他们是(shì)无法掌握的。

  不过(guò),在过去同(tóng)我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个(gè)名叫九方皋(gāo)的(de)人(rén),他的相马技术不在我之(zhī)下,请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便(biàn)召见(jiàn)了九方皋,叫他到各(gè)地去寻(xún)找千里马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到各处寻找了三个月(yuè)后,回来报告说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘(qiū)找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什么(me)样的马呢?”九方皋回答:“那是一匹(pǐ)黄色(sè)的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公派人去取(qǔ),却是一匹黑色(sè)的公马。

  这时(shí)候秦穆(mù)公很不高兴(xīng),就把(bǎ)伯乐叫(jiào)来(lái),对他说:“坏了(le)!您推荐的(de)人连马的毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相(xiāng)马(mǎ)竟然达(dá)到(dào)了(le)这样的(de)境界(jiè)!他真是高出我千万倍。

  像九方皋(gāo)看到的是马的天赋和内在素质。

  深得它的(de)精妙,而(ér)忘记了它(tā)的粗(cū)糙(cāo)之处;明(míng)悉它的内部,而忘记(jì)了它的外(wài)表。

  九方皋只看见所需要看见的(de),看(kàn)不见他所(suǒ)不需要(yào)看(kàn)见的;只视察他所需要视(shì)察的,而遗(yí)漏了他所不需(xū)要(yào)观察的。

  九(jiǔ)方皋相马的价值,远远高于千里马(mǎ)的价值!”

   把(bǎ)马从沙(shā)丘取回来后,果然是名不(bù)虚传的(de)、天下(xià)少有的千(qiān)里马。

文(wén)言文原文(wén)

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

   伯(bó)乐(lè)对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担(dān)纆(mò)薪菜者(zhě),有九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之(zhī),使行求马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆(mù)公曰(yuē):“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人(rén)往取之(zhī),牡(mǔ)而骊。

  穆(mù)公不说,召伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然(rán)太(tài)息曰(yuē):“一(yī)至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若(ruò)皋之(zhī)所(suǒ)观,天机也。

  得(dé)其(qí)精而(ér)忘其粗(cū),在(zài)其内而(ér)忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所(suǒ)不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之马也。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)寓指在(zài)对待人(rén)、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要(yào)能(néng)透过现(xiàn)象看到本质。

  出自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国(guó)古代思想文化史上著名(míng)的典籍,属于诸家(jiā)学派著(zhù)作,是一部智慧(huì)之书,它能开启人们(men)心智,给(gěi)人以启示,给人以智慧(huì)。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及列子后学著作的汇编(biān)。

  全(quán)书八篇,一百四十(shí)章,由哲(zhé)理散文、寓(yù)言(yán)故事(shì)、神(shén)话故事(shì)、历史故事组成。

  而基本(běn)上则以(yǐ)寓言形(xíng)式来表(biǎo)达(dá)精微的哲理(lǐ)。

  共有(yǒu)神话、寓(yù)言(yán)故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说符篇》有三十(shí)个。

  这些神话、寓言(yán)故(gù)事和(hé)哲理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光芒。

  九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文(wén)及(jí)寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文启示是九方皋相马(mǎ)出自(zì)《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质(zhì)的(de)。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示以及九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文(wén)译文(wén)启示,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文(wén)注释启示,九方皋相马原(yuán)文译文读音(yīn)等问(wèn)题(tí),小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能(néng)为(wèi)表面现象所迷惑,要能(néng)透过现象(xiàng)看到本质。九方(fāng)皋相马原文(wén)

  秦穆公(gōng)谓(wèi)伯(bó)乐(lè)曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马(mǎ)可(kě)形容筋骨相也。

  天下(xià)之(zhī)马者(zhě),若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若此者(zhě)绝尘弥(mí)辙,臣(chén)之子(zi),皆(jiē)下(xià)才(cái)也,可告以良马,不可告以天(tiān)下之马(mǎ)也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣(chén)之下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而反(fǎn)报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能(néng)知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而(ér)无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不见;

  视其所(suǒ)视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆(mù)公对伯(bó)乐说:“您的年纪(jì)大了,您的子侄中间有没有可以(yǐ)派(pài)去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马(mǎ)是可以(yǐ)从外形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚(hū)惚(hū),好像(xiàng)有(yǒu)又好像没(méi)有的(de)。

  这样的(de)马跑起来(lái)像飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的人(rén),可以告诉他们识别一般(bān)的良(liáng)马的方法(fǎ),不能(néng)告诉他(tā)们识别天(tiān)下(xià)难得的好马(mǎ)的方(fāng)法。

  有个(gè)曾(céng)经(jīng)和我(wǒ)一起担柴(chái)挑菜的叫九方皋的(de)人,他观察识别天(tiān)下难得(dé)的(de)好马(mǎ)的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了(le)九方皋,派他(tā)去寻(xún)找好(hǎo)马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报(bào)告说:“我(wǒ)已经在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问道:“是(shì)匹什么(me)样的(de)马呢?”九方皋回(huí)答说(shuō):“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦穆(mù)公(gōng)派人去把那(nà)匹(pǐ)马牵来,一看,却是匹纯(chún)黑色的(de)公马。

  秦穆公很不高(gāo)兴,把伯乐找来(lái)对(duì)他说:“坏了!您所推(tuī)荐的(de)那个找好马的(de)人,毛色公母(mǔ)都不知道(dào),他怎么(me)能懂得什么是好(hǎo)马,什么不是好马呢?”

  伯(bó)乐长叹(tàn)了一声,说(shuō)道:“九方(fāng)皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境(jìng)界吗?这正是他胜(shèng)过(guò)我千万(wàn)倍乃(nǎi)至无数倍的地(dì)方!九方(fāng)皋他所观察地是马的天赋(fù)的内在素质,深得它的精妙(miào),而忘记(jì)了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看(kàn)见所需要(yào)看见的,看(kàn)不见他所不需要看见(jiàn)的;

  只观察他所需要(yào)观(guān)察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相(xiāng)马本身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等(děng)到把那匹马牵回驯(xùn)养使用(yòng),事实证明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋相马文(wén)言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文(wén)言文告(gào)诉我们看问题要抓住事物(wù)本(běn)质,不能为表面(miàn)现(xiàn)弯(wān)扒象所(suǒ)迷惑(huò)。

  下面为大(dà)家整理了九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大家参考(kǎo)。

《九方皋相马(mǎ)》文言文翻译(yì)

   秦(qín)穆(mù)公召见(jiàn)伯乐(lè)说:“您的年纪大了(le)!您的家族中(zhōng)有谁能够(gòu)继承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对(duì)于一般的良马(mǎ),可以从其外表上(shàng)、筋骨上(shàng)观察得出(chū)来。

  而那天下难(nán)得的千里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起(qǐ)来,让(ràng)人(rén)看(kàn)不(bù)到飞扬的尘土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们(men)都是才(cái)能低(dī)下的人,对(duì)于(yú)好马的特征,我可以(yǐ)告诉(sù)他们,对于千里马的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅凭自己相马的经(jīng)验(yàn)来判断,他们是无法(fǎ)掌握的。

  不过,在过去(qù)同(tóng)我一起挑过菜、担过柴的(de)人当中,有一个名叫九(jiǔ)方皋的人(rén),他的相马技术不在我之下,请大王召见他(tā)吧(ba)。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召(zhào)见了九方皋,叫(jiào)他到各地去(qù)寻找千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)。

   九方皋到各处寻找了三个月后,回来报(bào)告(gào)说:“我已经在沙(shā)丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问:“那是什么(me)样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是(shì)一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人(rén)去取(qǔ),却是一匹黑色的(de)公马。

  这(zhè)时候秦穆(mù)公(gōng)很不高(gāo)兴,就把伯(bó)乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的毛色与公母都分埋(mái)宴昌(chāng)辨不出来,又怎(zěn)么能认识(shí)出(chū)千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声说(shuō)道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟然(rán)达到(dào)了这样的(de)境界!他真是高出我千(qiān)万倍。

  像九方(fāng)皋看到的是马的(de)天赋和内(nèi)在(zài)素质。

  深得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;明悉它的(de)内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不见他所不需要看(kàn)见的(de)浙k是浙江哪个城市的;只视察他所需要视察的,而遗(yí)漏了他所不需要观察的(de)。

  九方皋相马的价值,远远(yuǎn)高于千里(lǐ)马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后,果然是名不虚传的、天下(xià)少(shǎo)有(yǒu)的(de)千里马。

文(wén)言文原文

   秦(qín)穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓(xìng)有可使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容筋骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天下之马,若灭(miè)若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘(chén)弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子(zi),皆下才也(yě),可告以良马,不可告以天下(xià)之马也。

 浙k是浙江哪个城市的 臣有所与共担纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此其于(yú)马非臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报(bào)曰(yuē):“已得(dé)之矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知(zhī),又何(hé)马(mǎ)之能(néng)知(zhī)也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所以千万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所见,不(bù)见其所不见(jiàn);视其所视,而遗其所不(bù)视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马(mǎ)至,果天(tiān)下之马也。

《九方皋(gāo)相马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓(yù)指在(zài)对待人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为(wèi)表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑(huò),要能透过现(xiàn)象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国(guó)古代思(sī)想文化史上著名(míng)的典(diǎn)籍,属于(yú)诸(zhū)家学派著作,是一部智慧之书,它能开(kāi)启人们心智,给人以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列子》是列(liè)子、列子弟子以及列(liè)子后学著作的汇编(biān)。

  全书八篇(piān),一百四十章,由哲(zhé)理散文(wén)、寓言故事(shì)、神话故事、历史故事组成。

  而(ér)基本上则(zé)以寓言形(xíng)式来表达精微的(de)哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁着(zhe)智(zhì)慧(huì)的(de)光(guāng)芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 浙k是浙江哪个城市的

评论

5+2=