橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸

一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

 一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸 现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)四川省成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸

评论

5+2=