橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表

合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下(xià)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也(yě)都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李(lǐ)密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表

评论

5+2=