橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一二大写字怎么写千,大写的壹贰叁到十

一二大写字怎么写千,大写的壹贰叁到十 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译走进(jìn)文言文(wén),杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别(bié)人不知道(dào)就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时(shí)高(gāo)官,博(bó)学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译(yì)及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故(gù)事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的(de)人想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译走(zǒu)进文言文(wén),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别(bié)人不(bù)知道就可以做(zuò)不(bù)该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡一二大写字怎么写千,大写的壹贰叁到十,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的(de)子(zi)孙(sūn),把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心的(de)事情,要(yào)自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了(le)《杨(yáng)震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(d一二大写字怎么写千,大写的壹贰叁到十èng)骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白(bái)的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)一二大写字怎么写千,大写的壹贰叁到十太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一二大写字怎么写千,大写的壹贰叁到十

评论

5+2=